Изменить размер шрифта - +

— Тебе не кажется, что Квитон возлагает на меня много надежд? — спросила Дебра, нечаянно вложив в вопрос больше волнения, чем собиралась. — Откуда ему знать, что я справлюсь?

— Иначе медальон не выбрал бы тебя, — завела ведунья старую песнь и, немного подумав, добавила: — Сомнения — это нормально. Опасней безгранично верить в свои силы. Так говорил мой дядя Арэн, когда я переехали к ним с тетей Далией в Бриладу. Мне было велено охранять тебя, и я жутко боялась всё испортить.

Уязвленная Дебра предпочла промолчать. Интересно, почему, постоянно переживая о собственной судьбе, она не задумывалась об участи Ингрид? Это глупость или эгоизм? Ведунья была ребенком, когда на неё взвалили ответственную ношу. Вряд ли девочку спрашивали, хочет ли она превращаться в персонального хранителя. Наверняка, поступили, как Ада с маленькой Маризой: щелкнули пальцами перед глазами, чтобы настроить на серьезный лад, и все дела.

— Извини, что не даю времени пережить горе, — с порога заявил Квитон.

Дебра иного от хранителя не ждала и покорно села за накрытый стол. Положила в тарелку вареный картофель с салатом исключительно из вежливости, но вдруг поняла, что здорово проголодалась. От запаха свежей выпечки закружилась голова. В последние недели Дебра частенько забывала поесть. Платья, подобранные Адой, стали слишком свободными.

Ведунья подарила подбадривающую улыбку и направилась к двери.

— Останься, Ингрид, — неожиданно велел владыка. — Арвида не придет в восторг, но твое участие в миссии не закончено. Ты завязана на Дебре. Этого хотел Элиот. Не нам менять его планы.

Дебра со звоном отложила столовые приборы.

— Какая разница, чего хотел ваш предшественник? Он мёртв.

Квитон негодующе сложил руки на груди.

— Тебя не удивляет, что Ингрид не предъявляет претензий?

— Она сделает всё, что вы захотите, — Дебру бесило, что ведунье не давали права голоса, а та не противилась. — Элиот поставил её под удар. Кто дал ему такое право?

— Он сам! — повысил голос Квитон. — Нам был необходим наблюдатель в Бриладе. Ребёнок. Элиот посчитал, что не вправе рисковать чужими детьми.

— Он был моим дедушкой, — объявила Ингрид, дождавшись возможности открыть рот.

— Именно, — подтвердил Квитон. — Арвида — дочь владыки, Ингрид — его внучка.

Если хранитель рассчитывал, что известие о родстве ведуньи с предшественником охладит пыл Дебры, он сильно заблуждался. Гостья распалилась сильнее. Что же они за люди, если готовы жертвовать близкими? Как Элиот рискнул отправить в Бриладу единственную внучку? Братьев и сестёр у Ингрид нет, а сын владыки Арэн женился на женщине без магических способностей и не мог обзавестись потомством.

Квитон сменил тему, чтобы прекратить спор.

— Вы трое молодцы, — похвалил он гостей, всем видом демонстрируя воодушевление. — Беседа с профессором превзошла ожидания. Через несколько дней вы будете знать о миссии столько же, сколько мы с верховными хранителями. Сегодня ознакомьтесь с тетрадью Тревиса, — Квитон положил её перед гостями. — Я просидел с ней до утра. Исчерпывающих ответов здесь нет. Масса технических подробностей, которые нам скажут мало, зато будут интересны Энн Ди Фрэнсис.

Дебра задела локтем вилку, и та со звоном приземлилась на полу.

— Мы должны встретиться с ней ТАМ?

Прошлой ночью она тосковала о космонавтке, с которой никогда не увидится. Но при свете дня мысль о реальном общении показалась сумасшедшей. Дебра почти смирилась, что Энн Ди умерла. В отличие от Дилана, она всегда была миражом.

— Гибель «Соломеи» — отправная точка в нашей истории, — напомнил Квитон.

Быстрый переход