Изменить размер шрифта - +
Свои войска он построил тоже тремя линиями, придвинув левый фланг вплотную к реке. Болотистая низина и река защищали этот фланг от атаки. Правый фланг обороняли лёгкая пехота и конница. Главным же было то, что Цезарь за лёгкой пехотой и конницей на правом фланге в укрытии спрятал отборный ударный отряд.

Завязался бой. Конница Помпея, как было задумано им, в это время обрушилась на конницу Цезаря, а та, как было задумано Цезарем, стала отходить и навела противника на скрытый ударный отряд. Неожиданной и мощной атакой отряд разбил конницу. Левый фланг пехоты Помпея оказался незащищённым. Конница Цезаря и ударный отряд атаковали во фланг пехоту. Начался разгром противника.

После этой победы Юлий Цезарь стал римским императором. А в азбуку военного искусства была вписана тактическая новинка – резерв, который своими действиями решает исход сражения.

Ещё от тех времён осталось выражение: «перейти Рубикон» – решиться на что-то очень важное.

 

«БЕЙ, НО ВЫСЛУШАЙ!»

МУЖЕСТВО СОВЕТЧИКА

 

Греки много лет защищали страну от захватчиков-персов. Сражения велись и на суше и на море.

 

Фемистокл.

 

Афинский стратег Фемистокл считал, что без сильного флота победить персов невозможно. По его настоянию флот построили, хорошо вооружили. На носах триер были укреплены медные тараны, устроены площадки, с которых воины перебирались на чужие корабли и брали их на абордаж.

Место для решающего сражения Фемистокл выбрал очень удачно – в проливе, отделявшем остров Саламин от материка. Там, у островного берега, собралось более трёхсот греческих триер, готовых к бою.

 

Битва при Саламине.

 

Всё было бы хорошо, но Спарта, союзница Афин, захотела, чтобы флотом командовал спартанец Еврибиад. Раздоры среди союзников опаснее врага, и Фемистокл уговорил афинян согласиться.

Ночью в пролив вошли корабли персов и встали у материкового берега. Персидский флот был больше греческого, он уже видел себя победителем.

Еврибиад засомневался в исходе сражения и решил отвести корабли на юг. Фемистокл от этого решения пришёл в отчаяние. Он считал позицию врага крайне неудачной: персидские корабли стояли близко один к другому, в три линии, дно под ними было покрыто мелями, камнями и скалами. В тесноте персы не могли использовать численное превосходство. Упустить такой случай означало упустить победу. А ведь Афины были разграблены и сожжены персами. Жители города – старики, женщины и дети, бежав от врага, нашли себе убежище именно на Саламине. И Фемистокл, хотя по обычаям не позволялось этого, возразил Еврибиаду.

– В общественных играх, – рассердился Еврибиад, – наказывают тех, кто поднимается без приказа.

– Но ведь и не венчают тех, кто отстаёт! – возразил Фемистокл.

Разгневанный флотоводец хотел ударить афинянина.

– Бей, но выслушай! – крикнул тогда Фемистокл.

Еврибиад смутился, он выслушал убедительный совет и согласился вступить в сражение с персами.

На рассвете греческие корабли двинулись на персов. С острова за ними смотрели женщины и старики, которых в случае неудачи ждало рабство. С другого берега наблюдал бой царь персов Ксеркс с придворными.

Как и предполагал Фемистокл, персидские корабли мешали друг другу, сцеплялись вёслами, садились на камни и мели. Когда в дело вступили суда их третьей линии, теснота только увеличилась. А греки, особенно афиняне, действовали храбро и расчётливо, их триеры хорошо передвигались, выбирая выгодные позиции для удара тараном и абордажа. К вечеру персы в панике стали уходить из пролива, они потеряли большую часть флота – двести кораблей.

Потеряв флот, Ксеркс вывел из Греции и сухопутные войска, он боялся, что греческие корабли отрежут им путь в Персию.

Быстрый переход