– Ты не заметил никого из своих старых друзей?
– Только вас, – сказал Говард Хардоах. – Вы говорите, нет программы? Мы это исправим. Наша встреча должна запомниться всем! Спасибо, Вимберли, я выпью еще четверть пинты. Эй, маэстро Кутте, сыграйте что‑нибудь!
Вальдемар Кутте едва поклонился с суровым видом. Говард Хардоах засмеялся и откинулся на спинку стула.
– Он не изменился ни на йоту: все тот же сухой старикан. Некоторые из нас меняются к лучшему, некоторые – к худшему. Правда, Блой? Ты здорово изменился. В самом деле… Ты, кажется, отпустил живот?
Блой Садалфлоурис покраснел:
– Я не хотел бы обсуждать эту тему.
Но Говард Хардоах уже говорил о другом:
– Во Флатере так много Садалфлоурисов, что я не могу выделить отдельные ветви этого семейства. Мне кажется, ты принадлежишь к главной?
– Совершенно верно.
– А кто сейчас глава семьи?
– Мой отец, мистер Номо Садалфлоурис.
– Его сегодня нет тут?
– Он ведь не учился с нами в одном классе.
– А что с Саби Садалфлоурис, которая была когдато такой красивой?
– Ты, очевидно, имеешь в виду мою сестру, миссис Саби вер Эйх. Она здесь.
– Где же?
– Вон за тем столиком со своим мужем и остальными…
Говард Хардоах резко повернулся и пристально посмотрел на темноволосую даму за столом в двадцати футах от них, потом поднялся и подошел к ней:
– Саби! Ты узнаешь меня?
– Мне кажется, вы Говард Хардоах. – Голос Саби вер Эйх не отличался теплотой.
– Да, это я. А кто это с тобой?
– Мой муж, Поль. Мои дочери, Мирл и Мод, мистер и миссис Джанат с реки Виста, мистер и миссис Гилди с озера Скуни и их дочь Хальда.
Говард Хардоах поблагодарил за знакомство и повернулся к Саби:
– Как я рад, что встретил тебя снова! Теперь вижу, что пришел не зря. А твои дочери так же прелестны, как и ты в их возрасте.
Голос Саби зазвучал настолько холодно, что, казалось, подул ледяной ветер:
– Удивительно, что ты вспомнил старое! Поль вер Эйх сказал:
– Удивительно, что вы вообще решились появиться! Говард Хардоах уныло улыбнулся:
– Меня же пригласили. Или это не мой класс и не моя школа?
Поль вер Эйх несколько грубо заметил:
– Об этом лучше не говорить!
– Совершенно верно. – Говард пододвинул стул и сел. – Если позволите, я попробую вашего «Аммари».
– Я вас не приглашал к столу.
– Спокойно, Поль, не будь жадным! Разве ты тонна за тонной не перетираешь ценную мурдиксикскую муку?
– Да, фабрика работает. Я поддерживаю ее в хорошем состоянии и получаю прибыль.
Говард Хардоах откинул голову назад и засмеялся:
– Я рад встретить вас всех. – Он взял руку Мирл и поцеловал ее пальцы. – Особенно тебя. Я необычайно взволнован, хотя это не совсем правильное слово… Ненасытно… Нет, это тоже не то слово… Восхищение прекрасными девушками… И еще до того, как кончится вечер, мы встретимся снова.
Поль вер Эйх привстал, но Говард Хардоах уже отвернулся от Мирл, поднес бутылочку «Аммари» к губам и залпом опорожнил ее.
– Освежает! – Изящным движением он бросил бутылочку в корзину.
Вдруг Саби тронула мужа за руку:
– Поль, кто эти люди?
Она указала в конец павильона. Там стояли трое мужчин с тяжелыми лицами, в серой с черным форме и черных касках. Каждый держал в руках короткую винтовку.
Миссис Джанат тихо вскрикнула:
– Они повсюду! Нас окружают! Говард Хардоах произнес:
– Не обращайте на них внимания. |