Лесник удивленно покачал головой и вернулся к Дэвиду. Он положил руку на оголенный ствол раненого дерева, внимательно осмотрел причиненное Дэвидом повреждение и погладил дерево, как коня или собаку. Встав на колени, он снял мох с близлежащих камней и прикрыл выбоину в стволе.
— Все в порядке, старина, — сказал он дереву. — Скоро все пройдет.
Высоко над головой Дэвида зашелестели ветки, хотя остальные деревья не шелохнулись. Лесник снова обратился к Дэвиду:
— А теперь твоя очередь. Как тебя зовут и что ты здесь делаешь? Неподходящее место для мальчика, чтобы бродить в одиночку. Ты попал сюда в этой… штуке?
Он показал на самолет.
— Нет, сначала пришел я, потом появился он. Меня зовут Дэвид. Я попал сюда через ствол дерева. Там была дыра, но она исчезла. Вот почему я отбивал кору. Я надеялся прорубить дорогу обратно или хотя бы пометить дерево, чтобы потом найти его.
— Ты пришел сквозь дерево? — переспросил Лесник. — Откуда ты пришел?
— Из сада, — ответил Дэвид. — В углу был небольшой пролом, и я там нашел путь сюда. Мне показалось, что я слышу мамин голос, и я пошел на него. А теперь обратный путь исчез.
— А как ты притащил сюда это? — кивнул Лесник в сторону обломков.
— Там был бой. Он упал с неба.
Если Лесник удивился, то никак этого не показал.
— Внутри труп человека, — сказал он. — Ты знал его?
— Это стрелок, летчик. Раньше я никогда его не видел. Он был немцем.
— Теперь он мертвец.
Лесник снова потрогал дерево, словно надеялся отыскать следы прохода.
— Да, прохода здесь больше нет. Ты правильно сделал, пытаясь пометить дерево, пусть даже таким грубым способом.
Из-под куртки Лесник извлек небольшой моток грубого шпагата. Отмотав нужную длину, перевязал ствол. Потом достал из маленького кожаного мешочка какое-то серое клейкое вещество и обмазал им шпагат. Пахло не слишком приятно.
— Это отпугнет животных и птиц, чтобы они не сгрызли веревку, — объяснил Лесник. Он подобрал свой топор. — Завтра мы решим, что с тобой делать, а пока нужно отвести тебя в безопасное место.
Дэвид не шевельнулся. Он еще чувствовал запах крови и разложения, а теперь увидел топор так близко, что разглядел на нем красные пятна. Такие же красные пятна были и на одежде мужчины.
— Прошу прощения, — как бы невзначай заметил он, — но если вы заботитесь о лесе, зачем вам топор?
Лесник с насмешливым удивлением взглянул на Дэвида, словно понял, что мальчик старается скрыть беспокойство, и все же был впечатлен его хитростью.
— Топор не для леса, — сказал Лесник. — Он для тех, кто обитает в лесу.
Он вскинул голову и принюхался. Потом махнул топором в сторону обезглавленного трупа:
— Ты чувствуешь его запах?
Дэвид кивнул:
— И я видел его. А вы?
— Я тоже.
— Он похож на человека, но не человек.
— Нет, — сказал Лесник. — Это не человек. Мы поговорим о нем позже. Меня тебе нечего бояться, но есть тут другие существа, которых нам обоим следует опасаться. Пойдем-ка. Их время близится, а жар и запах горящей плоти привлечет их сюда.
Дэвид сознавал, что выбора у него нет, и потому пошел за Лесником. Он замерз, у него промокли тапки, так что Лесник дал ему куртку и посадил Дэвида на спину. Уже давным-давно никто не носил Дэвида на спине. Для отца он стал чересчур тяжел, но Лесник как будто вовсе не тяготился таким грузом. Они шли и шли через лес, и деревьям не видно было конца. Дэвид пытался глядеть по сторонам, но Лесник шагал так быстро, что оставалось лишь покрепче держаться у него на спине. |