Изменить размер шрифта - +

— Понятно, — грустно вздохнула Арлин. — Ох… А с чего мы сегодня начнем уроки рисования? Может, с набросков?

— Вам виднее, — улыбнулась я.

Она задумалась, потом несмело предложила:

— Мне нравится рисовать людей. Особенно лица. Иногда увижу кого-нибудь на улице мельком — а потом долго-долго помню, особенно если портрет просится на бумагу. А ещё… ещё мне нравится придумывать, какие страсти или грехи подходят человеку. Или просто — чувства, — закончила совсем тихо.

А мне стало любопытно.

— Арлин, вы можете сделать карандашный набросок, чтобы я поняла, что имеется в виду? Например, к слову… — Я задумалась. — Например, к слову «суетность».

Леди Кэмпбелл расцвела.

— Конечно, могу. Только… не смотрите пока, хорошо?

— Хорошо, — согласилась я. — Мадлен, Мэй, как насчет чашечки кофе? Баронет Сайер, вас это тоже касается.

Наслаждаясь кофе с песочным печеньем, слушая море, я нет-нет — да и бросала взгляд в сторону Арлин. Она, кажется, была полностью увлечена своей работой и даже выглядела более взрослой, чем обычно. На лбу, между бровей, залегла изломанная морщинка, пальцы быстро запачкались черной графитовой пылью. Я почти не следила за разговором и с трудом дождалась того момента, когда Арлин обернулась, довольная, и позвала нас:

— Готово!

С альбомного листа на меня слегка удивленно смотрела леди Хаббард, за плечом у которой вырисовывался легко узнаваемый силуэт служанки с саквояжиком. От неожиданности я рассмеялась, и художница понурилась.

— Очень плохо?

— Очень хорошо! — искренне заверила её я. — И так быстро…

— А можно, я тогда еще что-нибудь нарисую? — просияла Арлин.

…Итак, следом появилась «жадность» — разумеется, Чендлер; «гордыня» — к моему искреннему возмущению, дядя Рэйвен («Не могу представить, чтобы человек с таким лицом перед кем-нибудь склонился», — тихо пояснила Арлин), незнакомая мне женщина с томно изогнутыми бровями стала «невоздержанностью», а Мэй — «верностью»… Мы так увлеклись обсуждением рисунков, что не услышали, как скрипнула дверь.

— А леди Кэмпбелл действительно талантлива, — раздался голос дяди Рэйвена. — Добрый вечер. Надеюсь, я не помешал?

По виду Арлин можно было сказать только одно — она хочет сквозь землю провалиться, прямо сейчас, до того, как «гордость» увидит свой портрет. Впрочем, зная дядю Рэйвена, я могла предположить, что он уже разглядел всё, что нужно.

— Нет, нисколько. Прошу, — пригласила я его пройти в комнату. — Арлин, кажется, вы еще не представлены друг другу официально? Тогда позвольте мне исправить сие досадное недоразумение. Леди Кэмпбелл, это мой жених, маркиз Рокпорт. Дядя Рэй… гм, — кашлянула я, заговорившись. — Маркиз, позвольте представить вам леди Арлин Кэмпбелл.

— Арлин Кэмпбелл-Чендлер, — поправила она тихо, но твердо. Холодок пробежал по спине — мне так хотелось забыть о том, какой супруг достался Арлин, что я даже мысленно называла её только по девичьей фамилии.

— Польщен знакомством, — склонил голову дядя Рэйвен и вновь обернулся к рисункам. — Позвольте задать вопрос. Где вы встречали этого человека? — и он указал на один из последних безымянных набросков.

Арлин растерялась.

— В поместье… Он приезжал туда уже после нашей с Рольфом свадьбы, два или три раза… А почему вы спрашиваете?

— Просто так, — усмехнулся дядя Рэйвен и медленно провел по рисунку пальцем, смазывая мягкие карандашные линии. — Задумался о том, где вы могли встретить того, которого лично я вижу только в Палате лордов в парламенте.

Быстрый переход