Полноватая, миленькая и очень добрая Черити никак не годилась на роль преступницы или даже покровительницы преступника. Как и ее супруг, разумеется. Но ведь вокруг Тайни Грин Халлоу жили и другие люди… И не за всех из них я могла бы поручиться.
А еще — у меня было кое-что способное помочь Эллису в расследовании.
— Эллис, а взгляните-ка на это, — и я, отстранив доктора Брэдфорда, вынула из ящика стола письма, пришедшие еще в день моего приезда. — Это приглашения от моих соседей на обеды, ужины и другие встречи. Конечно, мне писали не все, но так вы хотя бы можете начать… как это говориться — составлять список подозреваемых?
— Очерчивать круг, — Эллис выхватил у меня из руки письма и принялся бегло просматривать их. — Ого! Дуглас Шилдс живет неподалеку? Интересно… А вы знаете, что в его исторических трудах есть подробные описания некоторых языческих культов, практикующих человеческие жертвоприношения? — вскинул голову детектив, ловя мой взгляд; серые глаза сейчас казались черными и блестели то ли от азарта, то ли от усталости. — Как знать, не в этих ли книгах черпает убийца вдохновение? Впрочем, даже если Шилдс ни при чем, помощь его нам не помешает — не так уж много в окрестностях Бромли людей, сведущих в ритуальных убийствах, а я себя к таковым не отношу.
У меня вырвался вздох.
— Дайте-ка угадаю. Вы снова попросите меня поговорить с местной знатью, как тогда, в деле Мореля, когда я устраивала вечер памяти?
— Зачем? — с деланным изумлением выгнул брови Эллис. — Бросьте, это пустое. Тогда нам нужно было хранить сам факт следствия в тайне. А теперь в деревне только и говорят, что о трупе Бесси Доусон, здешняя «покойницкая»… То есть, прошу прощения, Управление спокойствия просто на ушах ходит. Думаю, убийца уже знает и о том, что из города приехал сыщик, дабы разобраться с этим делом, — он хулигански улыбнулся. — Нет, Виржиния, прятаться мне сейчас не надо. Напротив, нужно показать себя всем — но как сущего дурака, не опасного для убийцы. Зря я, что ли, устроил это представление нынче в Управлении? Ручаюсь, этой же ночью Уолш за кружечкой эля в местном кабаке расскажет, что из Бромли прислали какого-то чудака, который только и умеет, что шутки шутить. Ну, а мне того и надо. Осталось только лично проехаться по всем вашим соседям и убедить возможного убийцу, что я для него опасности не представляю, — верхняя губа у него дрогнула, по-звериному обнажая клыки. — Дезинформация, Виржиния — это половина победы.
— Поверю вам на слово… — начала было я, но Эллис бесцеремонно меня перебил:
— Но от помощи я не откажусь. Уолша заставлю перетрясти для меня весь местный архив — посмотрим, не пропадали ли еще люди, — он задумчиво поскреб подбородок. — И опять позаимствую у вас Лайзо. К северу от Тайни Грин Халлоу, за лесом, с осени живет небольшая община гипси. Конечно, кочевники не слишком-то привечают «городских», но к такому, как Лайзо, они прислушаются. И, возможно, расскажут нам кое-что интересное. Гипси — народ наблюдательный… К тому же если это убийство не первое, то неучтенных жертв нужно искать там, куда «гусям» ходу нет — среди кочевников, беспризорников и прочего сброда.
— Об услугах мистера Маноле договаривайтесь с мистером Маноле. Он свободный человек и сам решает, как ему поступать, — ответила я и удивилась тому, сколько желчи было в моих словах, а потому поспешила добавить как можно безразличнее: — Главное, чтобы у него оставалось время и на основные обязанности. Все же я нанимала водителя, а не помощника детектива.
— Конечно-конечно, — с серьезным видом закивал Эллис. — Только мой вам совет, Виржиния — постарайтесь поменьше отлучаться из особняка. |