Изменить размер шрифта - +

Внезапно лакей, закрывавший ворота, остановился, затем снова начал открывать их, впуская еще одну карету.

Леди Мурфилд съежилась в своем кресле, и не зря, поскольку через несколько мгновений в зал вошел ее муж.

Оглядевшись, граф вместо приветствия рассмеялся и хлестнул себя по бедру кнутом.

– Убежище и покровительство, герцогиня? При этом ни герцога, ни ваших сыновей и племянника нет дома. Я вижу только пять женщин, две из которых плачут, и, по закону имея все права наказать свою жену, сделаю это. Меня не остановите ни вы, ни ваши протеже.

Зеленое пламя полыхнуло в изумрудных глазах герцогини.

– Послушайте, Мурфилд, стоит мне крикнуть, меня услышат несколько дюжин наших слуг, – холодно сказала герцогиня. – Поскольку графиня – моя гостья, советую вам не делать второго шага.

Граф рассмеялся.

– Не могу представить, мадам, что вы помешаете мне увезти домой мою жену. К тому же ни один лакей никогда не посмеет прикоснуться к пэру Англии…

– Лакей – возможно, но я вооружен и опасен, – проговорил от двери уверенный голос. – Отступитесь, Мурфилд, если только не хотите дать мне повод убить вас.

Рейчел подняла глаза с таким видом, словно перед ней только что раскрылись райские врата.

– Гай!

Сердце Сары екнуло, она сжала руку Анны и словно окаменела.

Не обращая ни на кого внимания, Гай прошел в глубину комнаты, затем резко обернулся. Теперь все могли видеть, что сапоги его порвались, а одежда черна от грязи. Грязными были даже волосы, которые упали ему на лоб, когда он снял шляпу и отбросил ее в сторону. На лице его проступили следы глубокой усталости, как будто он не спал недели две.

Герцогиня с тревогой посмотрела на него:

– Дорогой племянник, как вы кстати! Полагаю, вы решили вернуться из Франции верхом?

– Да, так оказалось быстрее.

Мурфилд медленно опустил хлыст, но в глазах по-прежнему горела ярость.

– Вам лучше уйти, милорд, – спокойно заметил Гай. – Теперь, даже если не брать в расчет лакеев, численный перевес на нашей стороне.

Граф фыркнул.

– И это предлагает мне человек, которого и джентльменом-то не назовешь? Неужели вы…

Внезапно граф замолчал и оглянулся на дверь, в тот же момент в вестибюль вошли еще двое покрытых грязью мужчин, и лорд Джонатан, вытерев грязь с лица носовым платком, встретился с Анной, а затем прошел вперед и встал рядом с Гаем.

Третий, никому не известный, мужчина стремительно вошел в зал, на ходу снимая перчатки. В отличие от кузенов, он был светловолос, как Адонис, и лишь темные тени под глазами слегка портили его лицо.

Едва взглянув на незнакомца, Рейчел побледнела и стала медленно сползать на пол. Поняв, что с ней случился обморок, Анна и Сара подбежали к ней и, опустившись на колени, принялись обмахивать ее лицо, пытаясь поскорее привести бедняжку в чувство.

Словно не замечая их, Гай подошел к графу и вырвал хлыст у него из рук.

– Джек, это лорд Мурфилд, – сказал он, оборачиваясь. – Ты, верно, помнишь его по прежним стычкам в Лондоне…

– Да, – подтвердил лорд Джонатан. – Но я с радостью убью его прямо сейчас, если потребуется.

Белокурый господин вышел вперед.

– Нет, – проговорил он с легким французским акцентом, – право убить этого негодяя принадлежит мне и только мне.

Граф смерил незнакомца презрительным взглядом.

– Кто вы такой, черт побери? – недовольно произнес он.

Незнакомец улыбнулся, однако его улыбка таила в себе угрозу.

– Меня зовут Клод д'Аллевиль. Насколько я понял, сэр, это вы преследовали несчастную молодую леди.

Быстрый переход