– Сара вытерла глаза. – Как она?
– Заперлась в своей комнате и отказывается от еды. Бетси Дейви заботится о ребенке, но ставни на окнах закрыты, засовы задвинуты, и слуги боятся, что Рейчел наложит на себя руки. Я бы выломал дверь, но…
– Да, да, я еду сейчас же.
– Мой экипаж ждет у ворот, – сказал лорд Джонатан. – Я извинюсь за вас перед мисс Форси. – Он помог Саре подняться. Теперь уже она не чувствовала слабости, но ей вдруг стало холодно, зима уже наступила.
Все было кончено для нее – она так и состарится здесь, в Бате, прожив жизнь школьной учительницей и старой девой, пережившей когда-то несколько чудесных недель в обществе необыкновенного человека, которому она отдала свою душу и тело.
– Я очень признательна вам, милорд, и я понимаю теперь, почему Гай любит вас как брата.
К удивлению Сары, лорд Джонатан Деворан Сент-Джордж, в прошлом известный в высшем обществе как Дикий Джек, взял обе ее руки и поцеловал их.
Глава 18
Дверь в спальню Рейчел была по-прежнему закрыта, и Сара, получив молчаливое согласие своих спутников, нагнулась и заглянула в скважину.
Внезапно ей показалось, что она слышит приглушенные рыдания, но, возможно, это был всего лишь шум крыльев ласточек, отдающийся в каминных трубах.
Выпрямившись, Сара немного помедлила и затем отошла, после чего два дюжих лакея взломали дверь.
Заглянув внутрь, Анна крепко сжала руку Сары.
Воздух в комнате, казалось, был пропитан горем; тонкий луч света, проникая между закрытыми ставнями, напоминал о жизни снаружи.
– Уйдите и оставьте меня! – пробормотала Рейчел.
– Это я, мне так жаль, сестричка.
– Я никого не хочу видеть.
– Позволь лишь нам помочь тебе.
– Нет! Уйдите!
Сара подошла к окну и раскрыла ставни; солнечный свет потоком хлынул в комнату и осветил валявшиеся на полу осколки фарфора.
Сара подошла к кровати и раздвинула полог.
Рейчел лежала, зарывшись лицом в подушку, волосы ее были спутаны, одежда смялась.
Обняв сестру, Сара положила ее голову себе на колени. Убедившись, что Рейчел не сопротивляется, Сара отвела с ее лба тонкие завитки волос и принялась укачивать ее, как ребенка.
– Все в порядке, дорогая, ты больше не одна.
– Но он умер, Сара! Клод умер!
Сара сама чуть не плакала.
– Я знаю, дорогая, и мое сердце тоже разрывается.
– Ах, боюсь, я этого не вынесу. Я не хочу жить в мире, где его нет.
Сара печально вздохнула:
– Да, я знаю, это очень тяжело, но ты должна все вынести, потому что тебе нужно думать о Бэрри, а ему нужна мама.
Рейчел с трудом подняла голову.
– Теперь Клод уже никогда не увидит свое дитя. Он любил меня, Сара, я была любовью всей его жизни!
– Да, да. Конечно, он любил тебя.
– Он приехал бы за мной и за Бэрри и увез бы нас во Францию. Гай поехал за ним, он хотел сказать ему, что я здесь и жду его, но теперь… – Рейчел села и дрожащей рукой вытерла слезы. – Надеюсь, с Бэрри все в порядке?
– Он с Бетси, – сказала Сара. – Она чудесно обращается с ним, но ты, его мать, всегда нужна ему. Неужели ты думаешь, что Клоду хотелось бы, чтобы малыш плакал без мамы?
– Нет, конечно, нет. Теперь Гаю придется стать ему настоящим отцом. – Рейчел снова всхлипнула. – Или лорд Мурфилд погубит меня и отберет Бэрри.
– Лорд Джонатан поехал во Францию, чтобы привезти сюда мистера Деворана. – Сара словно случайно достала платок и вытерла вдруг покрасневшие глаза. |