— Ей захотелось прогуляться, размять ноги и посмотреть на это место. Однако вам, ваша светлость, нужно поторопиться. Солнце скоро сядет.
Ей пришлось кричать ему вслед, потому что Пирс, вскочив в седло, помчался к морю.
Когда он проезжал по Хобблс Муе, почти все жители деревни, покинув свои дома, собрались возле дороги, ожидая его. Они кричали ему, давая советы по поводу того, как ему помириться с женой.
«Интересно, в Корнуолле хоть что-нибудь можно сохранить в тайне?» — подумал Пирс.
Король Корнуолла вмиг домчал его до узкой каменистой тропы, ведущей в бухту Отшельника. Привязав коня к невысокому тонкому деревцу, Пирс пошел по тропе к берегу. Он слышал плеск морских волн, разбивавшихся об узкую прибрежную полосу.
Пирс очень хорошо знал окрестные скалы, поэтому быстро взобрался на верхний выступ каменной лестницы, которую создала сама природа, а потом спустился к маленькому пляжу и увидел Иден.
Она неспешно прогуливалась у самой кромки воды. Ее туфли и чулки лежали на каменистом берегу. Волны плескались у ее босых ног, и она, приподняв юбки, весело смеялась.
Боже, как же она была прекрасна!
Черные волосы Иден были собраны на затылке в хвост. На ней было его любимое голубое платье. Однако внимание Пирса привлекла не внешняя красота, а нечто другое. От нее веяло спокойствием и умиротворенностью. Он осознал это сразу, как только увидел ее. Ему показалось, что одна его половина соединилась со второй, которой ему так не хватало. Только когда она оказалась так близко от него, почти рядом, он снова почувствовал себя единым целым.
Она — его жена. Его любовь. Его жизнь.
Иден повернулась к берегу, и он увидел, что ее глаза светятся от радости. Это была радость жизни. Однако как только она заметила его, огонь в ее глазах погас. Удивленно вскрикнув, Иден сначала испуганно попятилась к воде, а потом, узнав его, спросила:
— Пирс, это ты?
Он кивнул. Его душу переполняло счастье. Он снова встретился с ней после долгой разлуки.
— Что ты здесь делаешь? — сурово сдвинув брови, спросила она.
Пирс не ожидал такого холодного приема.
— Я приехал, чтобы забрать тебя домой, — ответил он.
Она гордо расправила плечи, а в ее глазах появился воинственный блеск.
— У нас с тобой нет дома, разве ты забыл об этом? Ты бросил меня, — сказала Иден.
Он спустился на берег и подошел к ней еще ближе. Увидев, что она зашла в воду, пытаясь убежать от него, он остановился.
— Я никогда больше не оставлю тебя. Я простил тебя, — заявил Пирс, гордясь своим великодушием.
— Простил меня?
— Да. Ты ведь этого хотела, не так ли?
Он попытался приблизиться к ней, но она еще глубже зашла в воду. Подол ее платья уже был мокрым. Высоко вскинув голову, она сказала:
— Зато я не простила тебя.
Ее слова удивили Пирса.
— Не простила? Но за что? — спросил Пирс.
— За то, что ты бросил меня.
— Иден, я не бросал тебя! — воскликнул Пирс, подняв к небу глаза, словно призывал Бога в свидетели того, что он говорит правду. — И не отталкивал от себя, как когда-то мой отец оттолкнул от себя мою мать. Я просто уехал в Лондон по делам.
— Но ты не был уверен в том, что вернешься домой, разве не так?
Он вынужден был признать, что Иден права. Он был настолько зол, когда уезжал, что действительно всерьез подумывал о том, чтобы остаться в Лондоне.
— Я был очень расстроен…
— И я тоже, Пирс.
Он знал, что она говорит правду. Ему вдруг стало стыдно за себя.
— Ты права, — глухо произнес он. — Я уехал, потому что разозлился на тебя. |