– Я встретилась с вами не ради Пулицеровской премии.
Он прищурился:
– А ради чего?
– Вы сказали, что у вас есть сведения о моей матери.
Он кивнул:
– Это потом.
– Когда «потом»?
– После того, как вы напишете эту историю.
– Я на таких условиях не работаю, – сказала Рейчел. – Если вы что-то знаете о моей матери, сообщите мне, и тогда посмотрим…
– Не о матери. Об отце. – Глаза его блеснули. – Как вы сами сказали, народу у нас мало. Люди болтают о том о сем. Что касается вас, дорогая моя, то известно, что Элизабет не хотела говорить вам, кто ваш отец. Мы, добропорядочные жители города, жалели вас и хотели бы рассказать о нем, но не могли. А я мог бы. Я знал вашего отца очень хорошо. Но врачебная тайна превыше всего. Я не мог сказать, кто он такой, без разрешения вашей матери. Теперь она умерла, а мне запретили заниматься врачебной практикой. – Он глотнул кофе. – Ну что, Рейчел, хотите знать, кто ваш папочка?
В первый момент она ничего не могла сказать. Затем выдавила:
– Да.
– Как-как?
– Да.
В ответ доктор резко опустил веки:
– Тогда напишите эту долбаную статью, сокровище мое.
3
Джи-Джи
Рейчел написала статью, принесла ее в кафе в Милбери и, сев за столик напротив доктора Браунера, достала листы из сумки. Тот молча посмотрел на небольшую стопку.
– Вы что, не признаете флэшек? – спросил он.
Она скупо улыбнулась его шутке.
– Судя по вашему виду, у вас все хорошо, – заметила она.
Бывший поклонник Джимми Баффетта облачился в темно-коричневый костюм и свеженакрахмаленную рубашку. Волосы были зачесаны назад и густо смазаны гелем. Брови, напоминавшие мохнатые гусеницы, были подстрижены. На щеках играл румянец, глаза светились верой в будущее.
– Я действительно доволен, Рейчел. А вы выглядите просто изумительно.
– Благодарю вас.
– Эта блузка идет к вашим глазам и придает вам солидный вид.
– Благодарю.
– У вас всегда такие шелковистые волосы?
– Я только что подсушила их феном.
– Блестяще.
Рейчел одарила доктора ясной улыбкой. Глаза его вспыхнули, он тихо рассмеялся.
– О боже, – произнес он.
Ничего не сказав, она понимающе кивнула, глядя ему в глаза.
– Вы, наверное, уже ощущаете запах Пулицеровской премии.
– Давайте не будем слишком спешить.
Рейчел передала доктору статью. Тот поудобнее устроился на стуле.
– Надо заказать напитки, – произнес он рассеянно и начал читать.
Перевернув первую страницу, он взглянул на Рейчел, которая поощрительно кивнула. Затем брови его постепенно стали сдвигаться, а на лице отразилась тревога, перешедшая сначала в испуг, затем в отчаяние и, наконец, в возмущение.
– Но тут же написано, что я насильник! – воскликнул он, отмахиваясь от подошедшей официантки.
– В общем, да.
– Тут говорится, что это я привил женщинам наркотическую зависимость, злоупотребление алкоголем и половую разнузданность.
– Так и есть.
– И вы пишете, что я пытался путем вымогательства заставить вас окончательно погубить этих женщин.
– Но вы же пытались, – приветливо кивнула она. – И наговаривали на них в моем присутствии. Готова спорить, что, порыскав по барам в вашей округе, я найду свидетельства того, что вы наговаривали на них половине всех мужчин в западном Массачусетсе. |