Изменить размер шрифта - +
 — Именно поэтому я и хочу, чтобы меня избавили отдуха. Пусть он вселится в того, кто лучше разбирается в обстановке.

Ведьма неловко похлопала Эбби по плечу:

— Мы подумаем над твоими словами и примем решение. А пока тебе нужно хорошенько отдохнуть. По-моему, ты очень устала.

И Эдра, повернувшись, направилась к двери, Эбби даже не успела возразить. Данте бросился за ведьмой и, опередив дряхлую старуху, загородил ей дорогу.

— Эбби необходим травяной настой, — обнажив клыки, заявил он.

На лице ведьмы отразилось царственное презрение.

— Конечно. Ей подадут его.

— А мне нужна кровь.

Выражение презрения на лице Эдры стало явственнее.

— Я распоряжусь, чтобы тебе ее принесли.

Данте отступил в сторону, пропуская ведьму, хотя его так и подмывало убить ее на месте.

 

Глава 23

 

Эбби была похожа на бутылку шампанского, которую хорошенько встряхнули. Казалось, она взорвется в любой момент.

Ее нервы были напряжены до предела. Эбби зябко передернула плечами, хотя в комнате было душно.

Ее нервировало все вокруг — и логово ведьм, в котором она сейчас находилась, и Данте, как истукан застывший в дверном проеме.

Выражение его лица цвета алебастра было непроницаемым. Серебристые глаза казались потухшими, в них не чувствовалось огня.

Данте мог бы сойти за манекен, если бы не его клыки, поблескивавшие в мерцающим свете.

Эбби откашлялась, чтобы привлечь к себе его внимание.

— Данте!

— Да? — не шевельнувшись, отозвался он.

— Ты ведешь себя довольно странно. С тобой все в порядке?

— Мне здесь не нравится…

— Мне тоже, — обхватив себя за плечи, призналась Эбби. — Здесь очень душно, но я почему-то мерзну. Ничего не понимаю…

— Может, так действуют колдовские чары?

Эбби задумалась. Она не была экспертом в области магии и плохо представляла себе, что такое колдовские чары.

Тем не менее она ощущала какое-то напряжение, витавшее в воздухе. По ее коже бегали мурашки, а сердце сжималось от предчувствий.

— Здесь затевается какое-то колдовство, — сказала Эбби, пытаясь описать словами свои ощущения. — У меня такое чувство, словно надвигается гроза. Воздух как будто потрескивает от электрических разрядов, и вот-вот грянет гром.

— Как ты думаешь, что замышляют ведьмы?

Эбби охватила дрожь. Ей вдруг захотелось бежать отсюда куда глаза глядят.

— Не знаю, — ответила она и, подойдя к Данте, положила ладонь ему на руку. — Может быть, нам лучше уйти отсюда, Данте?

— Нет. — Он накрыл ее кисть своей рукой. Его лицо было мрачнее тучи, — сначала нам надо обеспечить твою безопасность.

— По-моему, ведьма не собирается мне помогать. Она не хочет избавлять меня от духа Феникса.

— Если ты убедишь ее в том, что не позволишь управлять собой, как марионеткой, она вынуждена будет найти для Феникса другую Чашу. Ведьмы считают, что Феникс по праву принадлежит им, и они не захотят терять над ним контроль. Они во что бы то ни стало будут добиваться своего.

— А что будет с тобой?

Данте усмехнулся:

— Я сумею позаботиться о себе, не беспокойся.

Эбби нервно сглотнула. Данте был упрям, независим и крайне самонадеян, как все вампиры.

— Но ведьмы могут привязать тебя к новой Чаше. И тогда ты будешь полностью в их руках.

Данте пожал плечами:

— Это ничего не изменит. Я и так в их руках.

— А я хочу, чтобы ты получил свободу!

— Все в свое время, любовь моя.

Быстрый переход