В нем описано, как славно потрудились сегодня ночью две эти дамы… — он раздраженно ткнул пальцем в Уэблинг и Сондру. — Нелепая «модификация» запланированного Уэблинг опыта сразу бросается в глаза. Это ваша работа, Чао! Вы в открытую, умышленно нарушили мой приказ! — повысил голос Рафаэль. — Вы полностью пренебрегли моими указаниями. Все деньги, затраченные на этот смехотворный «эксперимент», до последнего цента, я вычту из вашей зарплаты. До последнего цента.
Ларри искоса посмотрел на Сондру. Хорошо бы ей сейчас вспомнить их ночную договоренность. Ночью Ларри не очень понравилась мысль прятаться за спиной Сондры, хотя это было разумное предложение. Теперь, если бы Сондра взяла ответственность на себя, он был бы только рад. Рафаэль просто рвал и метал, и желающих помериться с ним силами что-то не находилось. Ларри бросил взгляд на Уэблинг и увидел, как у нее на лбу проступают капельки пота. Да, это защитник никудышный. Только Сондра способна утихомирить директора.
— Нарушил приказ? Но, доктор Рафаэль, это не так, — спокойно вмешалась Сондра; она произносила слова с непонятно откуда взявшимся очаровательным южным выговором. Ларри смутно припомнил, что она родом откуда-то с американского юга, но он никогда не слышал у нее такого голоса. — Я уверена, что произошло недоразумение.
Ларри огляделся вокруг. Сондра явно играла на публику в надежде использовать ее как щит против гнева Рафаэля.
— Мистер Чао просто ассистировал доктору Уэблинг и мне при испытании гразера. Он действительно помог нам усилить сигнал, но я не вижу в этом никакого криминала. Собственно говоря, я вообще не понимаю, почему вы указываете мистеру Чао, чем ему заниматься. Вы — административный директор, но это не дает вам права определять, какие проводить исследования, а какие не проводить. А мистер Чао — научный сотрудник. Недавно я тщательно изучила устав Станции и выяснила, что научным сотрудникам обеспечивается свободный доступ к оборудованию. В уставе Станции особо отмечается, что научные эксперименты не требуют одобрения администрации. Эта функция возложена на ведущего ученого, доктора Уэблинг.
Недоуменное выражение лица Уэблинг свидетельствовало о том, что она давно забыла о своих правах ведущего ученого. Сотрудники Станции привыкли к тому, что вся власть находится в руках Рафаэля, и о формальном распределении обязанностей уже никто не помнил. Сондра заметила, как Рафаэль быстро посмотрел на Уэблинг. По его короткому беспокойному взгляду Сондра поняла, что победила. Она нашла в броне Рафаэля уязвимое место. Самодур, не подчиняющийся никаким правилам, пытается самодурствовать, ссылаясь на правила и в надежде на то, что их просто не знают.
— Но, может быть, я неправильно поняла? И у вас есть право руководить научной работой мистера Чао? Возможно, доктор Уэблинг уступила вам свои полномочия?
Рафаэль раскрыл было рот, но, не сказав ни слова, снова закрыл его. Ответила доктор Уэблинг.
— Разумеется, я не уступала своих полномочий ни доктору Рафаэлю, ни кому бы то ни было другому. Но это не извиняет вашу наглость, доктор Бергхофф. — Уэблинг повернулась и обратилась к Рафаэлю. — Оставим это, Саймон; соответствует это правилам или нет, но данные мистера Чао, кажется, верны. Не стоит с порога отвергать такую многообещающую заявку из-за некоторого несоблюдения научного этикета. Ответ с Титана вот-вот придет. Мне сдается, что сейчас мы получим либо подтверждение, либо опровержение, которое станет объективной оценкой работы мистера Чао, не правда ли?
«Так его, обухом по голове, — весело подумала Сондра, — старого козла в присутствии всего коллектива предала его главная союзница». Ларри как будто хотел что-то сказать, но Сондра пнула его ногой под столом. Сейчас не стоит приканчивать Рафаэля. |