Изменить размер шрифта - +

Корейский раб снова рассмеялся.

— Татсумаки приходит из ниоткуда… приносит опустошение… а потом… — его кривые пальцы растопырились, — …исчезает в никуда.

Его дикие глаза смотрели на юных воинов с сожалением и интересом.

— Остается лишь хаос. Надеяться на Татсумаки, это как совать голову в рот голодному льву!

Корейский раб рассмеялся, а потом закашлялся. Его тощее тело содрогалось. Джек и остальные ощутили в полной мере отчаяние. Посмотрев на лица пленников, они понимали, что их ждет только смерть.

Дверь клетки открылась, и мальчик-пират принес кувшин с водой.

— Благодарите капитана, — сказал он, ставя его рядом с Джеком.

Мальчик ушел, а клетку закрыли.

Джек схватил кувшин, но, увидев, как Йори облизывает пересохшие губы, предложил его сначала другу.

— Нет, после тебя, — настаивал Йори.

Джек поднес кувшин к губам и сделал большой глоток. И тут же принялся отплевываться.

— Морская вода! — прохрипел он, кашляя.

Они услышали издевательский смех. Череполикий и его банда стояли у главной мачты, похлопывая друг друга по спинам.

— Как водичка, рыбешка? — насмехался Змееголовый, его тату охватывало его ногу.

Джека стошнило остатками соленой воды. Пираты засмеялись громче.

— Это всегда работает на новых пленниках, — усмехался Череполикий.

Вытерев рукой рот, Джек уставился на пирата-ниндзя.

— На вкус лучше, чем твой вид!

Пираты прекратили смеяться и ошеломленно загудели.

Череполикий посерьезнел. Подняв деревянную дубинку, он шагнул к клетке.

— В тебя нужно вбить немного уважения, гайдзин.

Он просунул дубинку между прутьями, шипы на ее конце застучали по бамбуку.

— Не пугай меня, костлявая голова! — парировал Джек, пытаясь взбесить пирата.

Миюки пришлось успокаивать его. Но Джек хотел, чтобы Череполикий открыл дверь и сразился с ним. Если он победит пирата, обезоружит его, то они смогут сбежать.

— Ты и яйцо не разобьешь! — дразнил его Джек.

Вскипев, Череполикий ударил дубинкой по прутьям.

— Ты пожалеешь об этом!

Он оттолкнул стража и начал открывать дверь. Но в тот миг звон наполнил воздух. Повар стоял в дверях каюты и стучал поварешкой по миске.

Череполикий фыркнул.

— Тебя спасли, гайдзин, — сказал он, помахав дубинкой. — Но я вернусь и изобью тебя.

Череполикий направился к беспорядочной очереди пиратов, проталкиваясь вперед. Издевательский аромат приготовленного риса и рыбы поплыл к ним.

— Я бы все за рис отдал, — простонал Сабуро, его живот урчал.

— Когда сбежим, — сказал Джек, — у тебя будет огромная миска риса.

— Вряд ли это случится вскоре, если ты продолжишь нарываться на драку, Джек, — сказала Миюки. — Чем ты думал?

Джек объяснил тактику.

— Нужно что-то делать, пока мы не ослабели.

— Верно. Я могу отключить стража Падающим Кулаком.

Джек кивнул.

— Череполикий возвращается, — прошептал Йори.

— Хорошо, как только я вступлю в бой, Миюки оглушит стража, — говорил Джек. — Йори и Сабуро, видите те бочки? Бегите к ним, скинете в воду, и мы спрыгнем с корабля. Эти бочки станут нам опорой.

Кивнув, друзья приготовились к попытке побега.

Но Череполикий и его банда, похоже, забыли об обещанном наказании. Они сели возле клетки, принявшись набивать рты едой.

— Кто голоден? — спросил Череполикий, высоко поднимая тарелку с рисом, аромат дразнил пленников.

Быстрый переход