Изменить размер шрифта - +
Автобусы в Торп-Халм ходили с большими перерывами, и к тому же ей не хотелось ехать в общественном транспорте из-за шума и толкотни.

Ее тепло встретила миссис Хадсон, она помогла Джулии снять пальто и позвала в удобную гостиную. Снаружи было влажно и очень холодно, а внутри было тепло и светло. И все же Джулия была очень подавлена.

— Вы что-нибудь ели? — спросила миссис Хадсон, замешкавшись на пороге гостиной.

Джулия покачала головой:

— Нет, но я не хочу…

Она вдруг замолчала, увидев вазу с огромным букетом белых роз, стоявшую на столе в дальнем углу комнаты.

— Откуда это?

Миссис Хадсон пригладила фартук.

— Их прислали сегодня днем, миссис Пембертон. Красивые, правда?

Джулия нахмурилась:

— Но от кого они?

Миссис Хадсон пожала плечами:

— Записки не было, миссис Пембертон. Я подумала, что вы знаете.

Джулия покачала головой.

— Нет. Нет, не знаю, — сказала она, донельзя удивленная. — А… сегодня вам мистер Роберт звонил?

— Нет, мэм, а вам?

— Нет. Может, он звонил в больницу, не знаю.

— Вы думаете, что эти розы от него, миссис Пембертон?

Джулия сразу же покачала головой:

— Нет. Конечно нет. Я… просто спросила, звонил ли он.

— Ясно. — Чувства миссис Хадсон ясно читались на ее лице. — А как малышка?

— Спит. — Джулия вздохнула. — Утром я снова поеду туда.

— У вас усталый вид, мэм. Пойдите поспите. Я принесу вам теплого молока в постель.

— Нет… не сейчас, — ответила Джулия с вымученной слабой улыбкой. — Куда… куда уехала мисс Лоусон?

— По-моему, в Лондон, мэм. Но, может, вначале за— I едет к мисс Хиллингдон.

— А, к Памеле. — Джулия кивнула и опустилась на кушетку.

— Вам что-нибудь приготовить? — Миссис Хадсон смотрела на нее с осуждением. — Так вы тоже заболеете.

Джулия прислонила голову к мягкой спинке кушетки.

— Со мной все в порядке. Спасибо, миссис Хадсон.

Вдруг в ночной тишине послышался звук подъезжающей машины, а затем скрип тормозов, когда машина остановилась у дома. Джулия мгновенно вскочила, наспех приглаживая растрепанные пряди волос.

— Кто бы это ни был, меня нет дома, — неловко сказала она экономке. — Я… я не могу сейчас никого видеть.

— Хорошо, мэм.

По всему дому раздался звонок, и миссис Хадсон пошла открывать. Джулия закрыла дверь в гостиную и прислонилась к ней, как если бы готовилась отражать попытки ворваться силой.

Однако покой ее длился недолго, его нарушили шаги в холле, затем дверь открыли. Джулия отступила в сторону, и в комнату вошел Роберт. Он принес с собой морозный воздух, а также более мужские запахи — табака и крема для бритья.

Он не сразу увидел, что она стоит за дверью, и с нетерпением оглядывался, пока не увидел ее. Тогда он снова плотно закрыл дверь и расстегнул замшевое пальто.

Джулия отошла от двери и от него, прошла по комнате и остановилась на коврике рядом с декоративной поленницей у камина. Она ждала, что он заговорит первым, но он молчал, и она осторожно сказала:

— Если ты приехал повидать Эмму, то она не здесь.

— Знаю. — Роберт снял пальто, под ним был темный выходной костюм. — Я уже был в больнице. Я думал, ты еще там. Я хотел отвезти тебя домой. Как ты добралась? Тебя Хиллингдон привез?

— Фрэнсис? — Джулия нахмурилась. — Нет… Почему он?

— Он сказал, что поедет в больницу навестить Эмму.

Быстрый переход