Изменить размер шрифта - +
Лелдорин показывал мне, как это делается.

– Лелдорин?

– Мой астурийский друг.

– А мне всегда говорили, что арендийцы тупы до идиотизма.

– Они не блещут умом, – согласился Гарион. – Может быть, именно это делает их такими хорошими солдатами. Им не хватает воображения, чтобы испытывать страх. – Он улыбнулся в темноте. – Мандореллен не может даже осознать возможности проигрыша сражения. Он бы в одиночку атаковал всю вашу армию.

– Барон Во-Мандора? Мне известна его репутация. – Закет криво усмехнулся. – Знаешь, вполне возможно, что он бы победил.

– Только не говорите ему об этом. У него и так достаточно проблем. – Гарион вздохнул. – А впрочем, я бы хотел, чтобы Мандореллен был здесь, – он, Бэрак, Хеттар и даже Релг.

– Релг?

– Улгский фанатик. Он умеет проходить сквозь камни.

Закет уставился на него.

– Не спрашивайте меня, как он это делает, потому что я не знаю. Я видел, как он воткнул гролима в огромный валун, так что остались торчать только руки.

Закет пожал плечами.

Они сели на лошадей и медленно двинулись вперед; двуколка Сенедры замыкала процессию. Небо постепенно светлело, и Гарион увидел, что они приближаются к обрыву, откуда открывался вид на поле предстоящей битвы.

– Бельгарат, – негромко обратился к старику Закет, – вы не возражаете против предложения?

– Я всегда выслушиваю предложения.

– Возможно, это единственное место, откуда мы сможем наблюдать за происходящим внизу. Быть может, лучше подождать здесь и убедиться, что армии вступили в сражение, прежде чем двигаться дальше? Если даршивцы обошли засаду Урвона, они окажутся всего в нескольких лигах от нас, и нам придется удирать со всех ног.

Бельгарат нахмурился.

– Вероятно, вы правы, – согласился он. – Никогда не помешает точно знать всю ситуацию. Хорошо, мы остановимся здесь и дальше пойдем пешком. Из-за камней мы сможем незаметно наблюдать за битвой.

– Я и остальные дамы подождем здесь, отец, – сказала Польгара. – Мы уже достаточно насмотрелись на битвы, и не думаю, что нам стоит созерцать еще одну. – Она посмотрела на Эрионда. – Ты тоже останешься с нами.

– Хорошо, Польгара.

Остальные, пригнувшись, двинулись к обрыву и укрылись за валунами на краю утеса. Облачность, постоянно нависающая над Даршивой, окутывала сумраком равнину внизу, где Гарион различал вдали крошечные фигурки, казалось, медленно крадущиеся вперед.

– Думаю, я допустил одну погрешность в этом во всех прочих отношениях отличном плане, – промолвил Закет. – Они слишком далеко, чтобы мы могли разглядеть подробности.

– Об этом я позабочусь, – проворчал Бельдин. – Ястребиные глаза раз в десять острее человеческих. Я могу кружить над ними на высоте нескольких футов и видеть все детали.

– Ты уверен, что у тебя высохли перья? – осведомился Бельгарат.

– Недаром я всю ночь проспал возле огня.

– Хорошо. Только сообщай все мне.

– Естественно. – Горбун присел на корточки, превратился в ястреба и взлетел на валун, окидывая взглядом равнину. Потом он распростер крылья и взмыл в воздух.

– Вы так спокойно воспринимаете эти превращения, – усмехнулся Закет.

– Просто мы к этому привыкли,– отозвался Сади, поглаживая бритую голову. – Когда я впервые увидел, как он превратился в ястреба, у меня волосы встали дыбом, несмотря на их отсутствие.

– Армия Урвона прячется в оврагах с обеих сторон ущелья, – повторил Бельгарат молчаливое сообщение ястреба, – а слоны движутся прямиком к этому ущелью.

Быстрый переход