Изменить размер шрифта - +

— Ладно, пошли, — сказал он и, не оглядываясь, зашагал к дому. Уилл потащился следом.

— Ну уж нет! — крикнул Чакерс вызывающим тоном и, догнав друга, преградил ему путь. — Мы с места не двинемся, пока ты не объяснишь, какая муха тебя укусила! Я мог получить за этого волка десять шиллингов! Десять шиллингов! Знаешь, Джаред, что я думаю? Ты должен мне десять шиллингов!

— Ничего я тебе не должен.

Чакерс угрожающе пошел на друга:

— Не должен? Нет?

— Нет, — отрезал Джаред и попытался обойти Чакерса, но тот резко повернул его к себе:

— Нет, должен!

Сжав кулаки и меряя друг друга взглядами, мальчики топтались на месте.

— Может, домой пойдем? — примиряюще сказал Уилл и потянул Чакерса за руку. Тот его гневно оттолкнул.

В ту же самую секунду раздалось грозное рычание.

— Волки! — закричал Уилл.

Истошный вопль друга заставил Чакерса и Джареда мгновенно забыть о ссоре. Они знали, что с волками шутки плохи. Не раз и не два, сидя за обеденным столом, слышали они истории о том, как какого-нибудь беспечного ребенка из Роксбери или Дорчестера загрызли в лесу эти серые разбойники. В школу мальчики ходили только в сопровождении вооруженных мужчин. Отправляясь на воскресную службу, колонисты обязательно брали с собой ружья — на случай столкновения с индейцами или нападения волков. Опасность — вот что придавало остроту ночному приключению. Но такого поворота событий приятели и не ожидали.

К ним приближались три взрослых волка. Джаред, Чакерс и Уилл встали спина к спине и затаили дыхание.

— Что мы будем делать? Делать-то что будем? Я не хочу умирать! — вдруг горестно запричитал Уилл.

Медлить было нельзя. Джаред быстро огляделся, ни на секунду не выпуская из поля зрения вожака.

— Уилл! Где твой молоток?

Уилл не ответил: он тихо плакал.

— Где он? — закричал Джаред.

Шмыгнув носом, Уилл буркнул:

— У меня.

— Дай его Чакерсу.

Прошло несколько секунд.

— Он его не берет! — плаксиво пожаловался Уилл.

— Чакерс! — закричал Джаред.

Молчание.

— Чакерс! — снова крикнул Джаред. — Возьми молоток!

— Он взял его! — подал голос Уилл.

Волки, оскалив зубы и вздыбив шерсть на загривке, медленно наступали на мальчиков.

— Поворачиваемся направо и потихоньку, полегоньку двигаемся к ближайшему к Уиллу дереву, — скомандовал Джаред.

— Что вы хотите делать? — закричал Уилл. — Не бросайте меня!

— Делайте, что я говорю! — отчеканил Джаред и, понизив голос, добавил: — Чакерс, если молодой волк бросится на тебя, ударь его молотком.

— А я… Вдруг на меня нападут. Что мне-то тогда делать? — глотая слезы, спросил Уилл и услышал в ответ:

— Молиться.

Джаред повел друзей к огромному развесистому вязу — ближе всего к нему стояла волчица. Она была не столь агрессивной, как самцы, и не слишком проворной. Спина к спине продвигались мальчики к цели. Волчица отошла назад, но волки продолжали наступать. Джаред осторожно присел и, подняв отцовский мушкет, скомандовал:

— Уилл, постарайся встать так, чтобы между тобой и волчицей оказалось дерево. Мы будем двигаться вместе с тобой. Когда поравняешься с деревом — крикни.

— Я у цели! — мгновение спустя закричал Уилл.

— Волчица за деревом?

— Да, но она меня видит.

Быстрый переход