Джарвис свел руки перед собой с жестом концентрации внимания, привлекая взгляды собеседников.
— А как насчет Терри и Фитчета? — задался в этот момент вопросом Парри.
— Это дело итальянцев. Мы окажем всю необходимую помощь, но в данной ситуации нам расследовать нечего. Это вне нашей юрисдикции. Так что… — Он обвел комнату выжидательным взглядом.
— Итак, — начал Гаррис. — Я брал показания у нескольких парней из числа депортированных, но все говорят одно и то же. Какой-то парень дал им повести свою тачку, вот они на ней и приехали. Единственное, что их расстраивало — и на что они в один голос сетовали, — это что теперь они остались с носом и не увидят обещанного вознаграждения за перегон.
— Ну ладно, сконцентрируемся тогда на самих машинах. У Эванса в Риме было двадцать машин, и теперь он лишился водителей, как он отправит их домой? Быть может, транспортером?
— Он может нанять новых, — заметил Нил Уайт.
— Прекрасно, в таком случае мы должны убедиться в том, что на обратном пути они будут задержаны и досмотрены. Список номеров на таможню послали?
— Да, шеф, — откликнулся Нил Уайт. — Но они сразу сказали, что никакой гарантии. Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Джарвис кивнул:
— Вот именно, поэтому лучше заранее предупредить компании, обслуживающие переправу. Может быть, Эванс уже фигурирует в списках пассажиров, купивших билет.
— Он мог купить его заранее.
— Мы уже занялись этим, — поспешил успокоить его Гаррис.
— Очень хорошо. Стив, ты сходишь к Эвансу в гараж и посмотришь, нет ли чего там. Возьмешь с собой Нила. — Он беглым взором обвел комнату — Так, мы ничего не упустили? Это все?
Парри и Уайт потрясли головами.
— Эл?
Гаррис уставился в пустоту перед собой, прокручивая что-то в голове, словно бы вспоминая.
— Что такое?
Гаррис встрепенулся и вышел из ступора:
— Одну минуту.
Он вышел на середину комнаты и повернулся к остальным присутствующим.
— С самого начала у нас были два предположения: либо Эванс замышляет побоище, либо перевозит наркотики, верно?
Джарвис медленно, не спеша кивнул, еще не понимая, к чему клонит коллега.
— Однако у нас нет никаких прямых улик ни в том, ни в другом случае, не так ли? — Гаррис обвел всех возбужденным взором. — Единственное доказательство так называемого «заговора и бунта» исходит от Фитчета. Однако в баре так и не было Обнаружено ни одного итальянца. Разве не так?
— Так, Гаррис, продолжайте, мы очень внимательно вас слушаем.
— И ваш приятель Фабио также не обнаружил никаких отношений Эванса с политическими группами, так?
Джарвис покачал головой:
— Ближе к теме, Эл.
— Хорошо, хорошо. А что, если никакого заговора не было и в помине? То же самое и с наркотиками. Ведь откуда ветер дует, шеф? Догадываетесь? Кстати, насчет наркотиков: это всего лишь наши догадки. Фитчет ничего такого не подтверждал, даже издалека, если не ошибаюсь.
— Ну, допустим, — согласился Джарвис. — К чему ты клонишь?
Гаррис посмотрел на него, как ему показалось, с некоторой ехидцей. Широкая улыбка расплылась по его лицу.
— Все дело в машинах, — наконец сказал он.
— Ну-ну, — встрепенулся уже собравшийся уходить Стив Парри. — И что же с машинами?
Это была близкая ему тема, ведь машины приходилось «пасти» в основном им с Нилом. |