Но неужели девушка, которая стояла рядом с ним, могла быть его шестнадцатилетней дочерью? Высокая, худая, светловолосая, она напоминала породистую борзую. На шее и в ушах сверкали дорогие украшения, а на красивом лице застыло скучающее выражение. Меган вспомнила себя в этом возрасте. Ни она, ни Рэйчел и в двадцать лет не выглядели так взросло, как эта девочка в свои шестнадцать.
В сумочке, висевшей у девочки через плечо, зазвонил мобильный телефон. Она взяла трубку, принялась рассказывать позвонившему, а заодно и всем вокруг, как ей не хочется терять время в этой скучной галерее.
— Что ж, Рэйчел, — сказал Петерсон, — думаю, теперь Рокуэллы могут пройтись с вами по выставке.
Меган послушно кивнула и улыбнулась своему начальнику самой любезной улыбкой, на которую только была способна.
Мистер Рокуэлл повернулся к дочери:
— Тиффани, дорогая, скажи Рэйчел «добрый день».
— Добрый день, — протянула гламурная барышня, не удостоив Меган и взглядом.
— Прошу, пойдемте со мной, — пригласила их Меган и шагнула к лестнице.
Она лихорадочно пыталась вспомнить содержимое каталога, в который едва успела заглянуть накануне. К счастью, она догадалась захватить его с собой. Воображение рисовало Меган страшные картины: ей казалось, что мистер Рокуэлл вот-вот обернется и скажет: «Простите, но мне кажется, что вы не та, за кого себя выдаете!»
Они подошли к дверям зала, где сновали рабочие, занятые подготовкой экспозиции. Помещение напоминало скорее строительную площадку, нежели художественную галерею. Меган пришлось посторониться, когда один из рабочих рядом с ней передал своему напарнику большую картину в тяжелой раме.
Чтобы немного выиграть время и лишний раз поговорить с Сэмом, Меган повела гостей в ту часть зала, где он работал.
— Сэм, познакомьтесь, это мистер Рокуэлл и его дочь Тиффани. Я показываю им выставку, разумеется, ее готовую часть. — Она повернулась к своим гостям. — Это Сэм Харрисон, один из организаторов. Он продумывает планировку экспозиции и расставляет здесь все по местам. — Меган просияла и с трудом удержалась, чтобы не прибавить: «Вы не находите, что он просто неотразим?»
Однако Тиффани и сама обратила на это внимание. Она окинула Сэма взглядом, каким выискивают свободное такси.
«Гм, — подумала Меган, — наверное, не стоит просить Сэма присоединиться к нашей экскурсии».
— Что ж, — обратилась она к Рокуэллам, — пойдемте дальше?
— Идите вперед, — невозмутимо сказала Тиффани. — Я хочу остаться здесь и посмотреть, как расставляют статуи.
— Ладно, только постарайся не путаться ни у кого под ногами, — сказал ее отец.
— Хорошо, папочка, — сладко пропела Тиффани и послала Сэму очаровательную улыбку.
«Ах ты, маленькая ведьма!» — подумала Меган.
У нее не оставалось другого выбора, кроме как подавить свое раздражение и пойти дальше вместе с Хэнком.
— Ладно, — сказала она. — Сэм, надеюсь, вам не составит особого труда немного поиграть в няньку?
В ответ он посмотрел на Меган таким умоляющим взглядом, что у нее сразу отлегло от сердца.
Меган прошла вслед за Хэнком в первый зал и остановилась посередине, чтобы видеть Сэма с этой Лолитой.
— Не обижайтесь на Тиффани, — сказал Хэнк. — Не знаю, то ли мать ее так избаловала, то ли это вообще свойственно всем подросткам без исключения, но только она с каждым днем становится все упрямее и упрямее. Я уж и тому рад, что она согласилась пойти сюда со мной, потому что обычно у меня и времени — то нет с ней общаться. |