— Надо быть дурой, чтобы оставить обретенное богатство, и покой, и уют!
— Неужели ты предпочла золоченную клетку свободе?! — Конан стал раздражаться, но быстро овладел собой и предостерегающе поднял руку, не давая ей вновь вспылить. — Потише, иначе мы перебудим весь дом. Долго тут гостить я не намерен.
Стилет и черное платье были отложены в сторону. Варвар подошел к окну, раздвинул занавески, потом опять заговорил:
— Решай, Оливия. Твое положение здесь — ничто по сравнению с тем, что я готов тебе предоставить.
Женщина встала с пуфа и ответила жестко:
— Выбор уже давно сделан. Я остаюсь!
Глянув за окно, варвар приблизился к подруге и попытался ее обнять.
— Пойдем, девочка. Не ты ли клялась, что последуешь со мной куда угодно, даже в ад?
— Надеешься вернуть меня ласками? — холодно спросила она.
— Или потерять! — невзирая на протесты, Конан стиснул женщину в объятиях и крепко поцеловал.
Из коридора послышался звук шагов. Спустя мгновение запертая дверь затряслась.
— Стража, сюда! — гремел снаружи низкий голос. — Твое появление было предсказуемо, пират! Только попробуй ее обидеть. Оливия моя, и я позабочусь о ней лучше, чем ты заботился о моей бедной, погибшей кузине.
— Халид Абдал! — Конан отступил к противоположной стене, держа одной рукой Оливию, а второй вынимая меча. — Я слышал, что ты посещал Джафур, но не верил.
— Тебя не обманули. Сдавайся, собака!
Дерево не выдержало натиска и рассыпалось. В проем хлынули вооруженные охранники во главе с рослым туранским вельможей.
— Сложи оружие, у тебя нет ни малейшего шанса! Двор наполнен моими людьми. Император пожелал видеть Амру живым и здоровым.
— Вы готовили мне западню? — А ты, — киммериец отпустил руку Оливии, — выступила приманкой!
— Что тут такого? — женщина быстро отпрянула в сторону. — Как иначе от тебя избавиться навсегда? Или расставание по-хорошему чего-то изменило бы?
— Возможно. Например, спасло бы жизнь твоего нового мужчины! — рявкнул Конан, замахиваясь на Халида Абдала мечом.
Туранец отбил удар своей саблей.
— Не вмешивайтесь, собаки! — крикнул он стражникам, готовым атаковать варвара. — Это мое дело!
Халид дрался в прекрасном стиле, возвращая противнику каждый выпад. Хорошее знание приемов боя ему помогало, однако он все же медленно отступал.
Киммериец действовал не столь изощренно. Тем не менее, нехватка мастерства фехтования компенсировалась необычайной мощью и скоростью. Меч в его руке выглядел легкой рапирой. Халид уже тяжело дышал, припертый к стене. Наконец, Конан выбил у него саблю с такой силой, что лезвие застряло в потолке. Вельможа смертельно побледнел.
— Умри, пес!
Конан подался вперед, чтобы пронзить врага, но Оливия прыгнула между соперниками, заслоняя своим телом Халида. В последнюю секунду варвар успел отвести клинок, который разрезал только рукав ее одеяния. Тогда стражники, до сих пор исполнявшие роль зрителей, бросились гурьбой на киммерийца и просто смели его, задавив массой. Скоро обезоруженный, связанный Конан лежал лицом вниз, не имея возможности дальше сопротивляться.
Халид Абдал, слегка переведя дух, смущенно поблагодарил Оливию за спасение, потом опустился на колени и перевернул к себе беспомощного варвара.
— Ты отлично сражался, пират. Ты смог превзойти меня, хотя я брал уроки у выдающихся фехтовальщиков, — туранец качал головой чуть ли не с сожалением. — Такой воин заслуживает достойную смерть, но не все в моей власти…
Оливия высунулась из окна. |