Когда один из мужчин заметил Конана, то все разом умолкли.
— Что все это значит? — спросил юноша, приблизясь.
Никто не спешил отвечать. Все отводили глаза. Наконец, фермер по имени Накатор сказал:
— Думаю, парень, тебе лучше услышать обо всем от отца.
Конан рассердился. Не в последнюю очередь потому, что невысокий, худосочный Накатор был гораздо ниже его.
— Что я должен услышать? — он спрашивал уже требовательно.
— Накатор прав, — подал голос Баларг, стараясь говорить как можно мягче. — Здесь решаются мужские дела.
Остальные киммерийцы закивали, поддерживая ткача.
Их реакция еще больше разозлила Конана. Ему захотелось подраться со всеми сразу. Показать им, что он уже стал взрослым. К счастью, воспоминание об уроке, преподнесенном его отцом перед уходом на войну, сдержало его порыв бросить вызов им сразу. Ни один из этих крестьян не мог сравниться с Мордеком. Но и самому Конану было далеко до кузнеца.
Пока он колебался, тяжелая рука опустилась на его плечо сзади.
— Что происходит? — спросил Мордек, почувствовав напряжение, возникшее между его сыном и остальными.
— Мы с удовольствием тебе расскажем, — сказал Накатор, приглашая кузнеца присоединиться. — Вот только мы не уверены, захочешь ли ты, чтобы твой сын об этом услышал.
— Останься здесь, — приказал Мордек Конану.
Юноша хоть и весь кипел внутри, не посмел перечить.
Деревенские мужчины вместе с его отцом, возвышающимся почти на целую голову над многими односельчанами, отошли в сторону. Снова они говорили тихо и неразборчиво. И опять до Конана долетали только обрывки фраз. Малая часть того, что он хотел бы узнать. Напрягая слух, молодой киммериец следил за отцом. Суровое лицо Мордека скоро совсем потемнело от гнева.
— Эти сведения достоверны? — спросил он грозно.
— Да, это так, — сказал Накатор, и остальные подтвердили кивками.
— Грязное дело. Без сомнения, грязное. И мой сын должен об этом знать. Пусть у него будут некоторые понятия о нравах, царящих у захватчиков, — Мордек бросил пронзительный взгляд на Конана. — А ты помнишь слова аквилонского капитана, относительно наших девушек? Он советовал нам прятать своих женщин, когда его начальник Стеркус задумает посетить Датхил.
— Да, отец. Я помню, — сказал Конан.
— Хорошо. Хотелось бы, чтобы он не приврал, — Мордек плюнул в отвращении. — Посмотрим, каков на самом деле этот Стеркус и справедливы ли слухи о нем.
— Сообщения правдивы, — прервал его Баларг.
— Если сообщения действительно правдивы, — продолжил кузнец, делая ударение на первом слове, — то из них следует, что Стеркус забрал киммерийскую девочку из достойной семьи для удовлетворения своей похоти. Он угрожал ей, что натравит своих аквилонских псов на деревню, если она не уступит его желаниям.
— Накопившийся гнев выплеснулся из груди Конана наружу.
— Разве вы не понимаете? Мы должны убить его! Мы обязаны убить всех захватчиков!
Он сделал один шаг вперед, потом второй. И некоторые из селян невольно отшатнулись, увидев в синих глазах юноши, таких же, как и у отца, неумолимую жажду крови.
— Придет такой день, — пророкотал Мордек уверенным голосом. — Наступит обязательно. Но не здесь и не сейчас.
Баларг покачивал головой, словно в знак согласия, однако сказал следующие:
— Если бы вы не были столь же горячи, как ваш подстрекатель и не понеслись бы сломя голову на аквилонцев, стоило тем преступить границу то тогда, не было б столько мертвецов в этой деревне. |