Изменить размер шрифта - +
А Алиса плохо знает историю, чтобы провести параллели с Германией XIII–XIV веков.

    Марика торопливо поднялась из-за стола.

    -  Ты уже уходишь? - спросила она.

    -  Да, - кивнул он устало. - Меня здорово клонит ко сну.

    Марика подошла к нему и поцеловала его в щеку.

    -  Тогда до встречи, отец.

    -  До свидания, доченька. Я… - Сэр Генри секунду помедлил, колеблясь. - Я вот что хочу тебе сказать… на всякий случай. Вдруг произойдёт что-то непредвиденное…

    -  Ничего непредвиденного не произойдёт, - твёрдо заявила Марика. - У нас всё будет по-прежнему. Я приходила и буду приходить.

    -  Тем не менее, я хочу, чтобы ты выслушала меня, - настаивал сэр Генри. - Я знаю, что в глубине души ты осуждаешь свою мать…

    -  Я не…

    -  Не отрицай, Марика. Я вижу это, я чувствую . Поначалу ты осуждала её за то, что она изменяла достойному человеку, которого ты многие годы называла своим отцом. Позже ты стала осуждать её и за то, что якобы она причиняла мне страдания. Но это не так. Не считай меня несчастным и не жалей меня. Я не заслуживаю жалости, равно как твоя мать - осуждения. Мне выпало большое счастье любить самую прекрасную женщину в мире… в обоих мирах. Мне выпало счастье иметь прелестную дочь, о которой любой другой отец может только мечтать. Я вдвойне счастливый человек, Марика, и что бы со мной ни случилось в будущем, я знаю, что жизнь свою прожил не зря.

    Он порывисто обнял Марику, затем спешно покинул комнату, на ходу пожелав Алисе доброй ночи. И всё же Марика успела заметить в его глазах слёзы…

    Тяжело вздохнув, она подошла к дивану, где расположилась Алиса, и присела на краю. Кузина взяла её за руку. Обе девушки долго молчали. Наконец Алиса сказала:

    -  Ты правильно поступаешь, сестрёнка. Дядя без тебя сам не свой. Долгая разлука с тобой его доконает. И дело даже не в раке. Ты - единственный смысл его жизни.

    Марика снова вздохнула:

    -  Я знаю это…

    Глава 6

    Флавиан мало что знал о легендарном месте, которое именовалось Залом Совета. Ему было известно лишь, что здание это находилось в горах далеко на юго-востоке и было построено ещё Дунканом, третьим сыном Коннора-прародителя, во время его путешествия в Страну Хань. С тех пор, в течение двухсот лет, там регулярно собирались члены Совета Двенадцати, чтобы сообща решать текущие вопросы жизни Братства. Как выяснилось, продолжали они собираться и после формального прекращения Высшим Советом своей деятельности.

    И вот теперь потрясённый Флавиан стоял у окна в этом самом Зале и, всё ещё не веря своим глазам, смотрел, как двенадцать членов Совета занимали места за огромным круглым столом. Четыре женщины и восемь мужчин - по числу дочерей и сыновей основателя рода. В первые сто лет деятельности Совета каждый представлял один из двенадцати кланов потомков Коннора, но по мере учащения перекрёстных браков грань между кланами всё больше размывалась, и это правило было забыто.

    Мужчина, назвавшийся Дональдом, а в миру известный, как Анте Стоичков, влиятельный жупан из Далмации, тесть тамошнего князя, протянул вперёд правую руку, повёрнутую ладонью к большому кристаллу в центре стола.

    -  Я, Дональд Коннор из рода Конноров, свидетельствую своё присутствие на этом Совете. Помыслы мои чисты, ум ясен, и я готов нести ответственность за все принятые здесь решения. Да поможет мне Бог!

    Следом за ним отозвалась худощавая сорокалетняя женщина, которую Флавиан не знал:

    -  Я, Ада Коннор из рода Конноров, свидетельствую…

    -  Я, Девлин Коннор из рода Конноров, свидетельствую…

    Под сводами Зала Совета звучали древние, непривычные слуху имена детей Коннора-прародителя.

Быстрый переход