Изменить размер шрифта - +

     С явно выраженным русским акцентом он спросил у Глории, которая уже не плакала, а лежала неподвижно, обхватив голову руками:
     - Принести вам что-нибудь?
     На мостике послышались шаги. В дверь постучали, и голос бригадира осведомился:
     - Вы здесь, комиссар? Приехала прокуратура.
     - Иду.
     Бригадир стоял неподвижно, невидимый за дверью из красного дерева с медными ручками.
     - Еще один вопрос, полковник. Когда похороны?
     - В три часа.
     - Сегодня?
     - Yes. Мне здесь делать нечего.
     Проглотив третью рюмку коньяка, англичанин взглянул на комиссара мутными глазами. Такие глаза Мегрэ уже видел однажды у него.
     И флегматичный, безучастный, словно настоящий вельможа, заметив, что комиссар собирается уходить, он задал ему вопрос:
     - А что, я арестован?
     Негретти, совсем бледная, внезапно подняла голову.

Глава 6
Американский берет

     Встреча следователя с полковником приобрела под конец чуть ли не торжественный характер, и это было замечено не одним только державшимся в стороне Мегрэ. Когда взгляд его встретился со взглядом товарища прокурора, он понял, что у того создалось такое же впечатление.
     Представители прокуратуры собрались в помещении кафе "Флотское". Одна из дверей выходила на кухню, оттуда доносился звон передвигаемых кастрюль. За другой дверью, застекленной, оклеенной прозрачными рекламами макарон и минерального мыла, были видны мешки и ящики - там помещалась лавка.
     В окне то появлялось, то исчезало кепи полицейского, а поодаль собрались наблюдатели. Они молчали, но упорно не расходились.
     На скамейке без спинки сидел письмоводитель; он писал, и по лицу его было видно, что он чем-то недоволен.
     Когда опознание было закончено, Вилли перенесли в угол, подальше от печки, и покрыли коричневой клеенкой, сняв ее со стола из неплотно сбитых досок.
     В кафе стоял тот же запах. Пахло пряностями, конюшней, смолой, дешевым вином.
     А следователь, который слыл самым дотошным судейским в Эперне - он принадлежал к семье Клерфонтен де Ланьи и очень гордился своим дворянским происхождением, - протирал пенсне, повернувшись спиной к огню.
     Прежде всего, он сказал по-английски:
     - Вы, наверное, предпочитаете объясняться на родном языке...
     Сам он хорошо говорил по-английски. Может быть, правда, немного манерно. И кривил рот, как это делают все, кто тщетно пытается подражать истинным англичанам.
     Сэр Лэмпсон поклонился и, повернувшись к письмоводителю, стал медленно отвечать на все вопросы, чтобы тот успел записать его слова.
     Он повторил, ничего не прибавив и не убавив, то, что сказал комиссару во время двух предыдущих встреч.
     Ради этого случая он надел темно-синий костюм почти военного покроя, в петлице была одна ленточка - Орден Крест заслуг.
     В руке он держал фуражку с большой золоченой кокардой с гербом Яхт-клуба Франции.
     Все было очень просто: один человек задавал вопросы, другой отвечал. И все-таки Мегрэ любовался им, не без чувства униженности, и вспоминал свои вторжения на "Южный Крест".
     Он не настолько знал английский язык, чтобы улавливать все оттенки.
Быстрый переход