— В полвосьмого?
— Я сегодня устала. — Она глянула на него — Хорошо. Я тоже завалюсь скоро. Я ведь тоже подустал. Это были безумные деньки, но все же я не уверен, что усну, пока весь этот вздор бродит у меня в голове.
— Тебе дать валиум? — Гарденер улыбнулся — Я смотрю, он все еще здесь. Но не стоит. Тебе, видимо, часто приходилось принимать его за последние две недели.
После того как Бобби улеглась, Джим выключил телевизор и уселся в кресло-качалку с "Бизоньими солдатами" в руках. Через некоторое время он услышал, что Бобби захрапела. Джим предположил, что храп был частью конспиративного плана держать его настороже, но в целом он не принимал это явление близко к сердцу, Бобби постоянно храпела из-за искривленной носовой перегородки, что волновало Джима, но прошлой ночью он отметил и кое-что похуже. Мертвую тишину, когда она спала на кушетке, к примеру. Это было намного хуже.
Гарденер на минутку приподнял голову и увидел Бобби в привычной сонной позе, почти обнаженную, в одних пижамных штанишках, одеяло в беспорядке зажато между ногами, одна рука под щекой, другая — поверх лица и большой палец практически во рту. Бобби была о'кей.
Итак, Гарденер вышел во двор, чтобы подвести итоги. Всходы в саду у Бобби были превосходными — кукуруза выше, чем Гарденер когда-либо встречал по дороге с Аркадиа-Бич, а томаты грозились стать рекордсменами-победителями. Некоторые из них вскоре будут доставать до груди взрослого мужчины, идущего между грядок. В центре сада теснились группы подсолнечников, зловещих как триффиды, качающие головами от дуновения ветерка.
Когда перед тем Бобби спросила его, слышал ли он что-либо о "бензиновой таблетке", Гарденер заулыбался и утвердительно закивал головой. Еще одна сказочка 20-го века, только и всего. Затем она спросила, верит ли он в это. Гард, все еще улыбаясь, ответил, что нет. Бобби перескочила на "Ангар 18".
— Ты хочешь сказать, что веришь в существование такой пилюли? Или верила? Это то, что бросаешь в бензобак и потом целый день ездишь?
— Нет, — ответила Бобби. — Ничто из того, что я прочла, не предполагает существование подобного. Она подалась вперед, локти на коленях.
— Но я сказала, во что я верю: если она и есть, то не на рынке товаров. Какая-нибудь крупная картель или даже само правительство купило… или украло ее.
— Да, — проговорил Гарденер. Он уже не однажды думал о ненормальной иронии, сквозившей во всех ситуациях статус-кво: открыть границы США и лишить таможенников работы? Разрешить наркотики и закрыть агентство по борьбе с наркотиками? С таким же успехом можно попытаться подстрелить лунного человечка из мелкокалиберного ружья.
Гард захохотал. Бобби, тоже слегка улыбаясь, поглядела на него:
— Что такое? Поделись.
— Я только что подумал, что если бы такая таблетка существовала, то мальчики из Далласа подстрелили бы парня, который придумал ее, и запихнули бы его тело в "Ангар 18" по соседству с теми зелеными человечками.
— Не говоря уж о всей семье, — согласилась Бобби. Сейчас Гарденер не смеялся. Сейчас все это не казалось ему таким веселым.
— В этом свете, — продолжала Бобби, — посмотри на то, что я здесь натворила. Я даже не могу назвать себя мастером на все руки, не говор уж о специалисте, и силы, работающие через меня, оставили кучу хлама, который больше похож на хлам из "Бойз Лайф", то есть как после работы слабого неумелого ребенка.
— Их работы, — отозвался Гард.
Да, Андерсон согласилась. Их работы. У нее даже появилась слабая догадка, как им это удается — они действуют по принципу "коллапсирующе-молекулярного взаимодействия". |