Изменить размер шрифта - +

— Я,— ответил Дорик.

— Когда?

— Сегодня ночью. Около двух часов я постучусь в управление, Кау-джер пойдет открывать… Услышав его шаги, зажгу фитиль… А как только дверь откроется, брошу бомбу.

— А сам?

— Успею отбежать… Но если даже и подохну, все равно с Кау-джером надо покончить.

Наступило тягостное молчание. Зловещий замысел Дорика потряс его сообщников.

— Значит,— медленно произнес Сердей,— мы тебе не нужны?

— Мне никто не нужен! — крикнул бывший учитель.— Трусы могут убираться на все четыре стороны!

Эти слова задели присутствующих за живое.

— Я остаюсь,— заявил Кеннеди.

— И я,— сказал Уильям Мур.

— И я тоже,— повторил Фред.

Сердей промолчал.

В пылу спора, сами того не замечая, они заговорили громче, совершенно забыв о том, что люди, зажегшие костер, могли оказаться поблизости и услышать их преступные речи.

И действительно, их услышал — совершенно невольно — Дик, но он был еще так мал, что, даже обнаружив его, заговорщики не испугались бы.

Тридцатого марта у Дика и Сэнда был свободный день. Поэтому они вышли из города рано утром, чтобы поскорее добраться до пещер, в которых когда-то любили играть.

Дети очень непостоянны в своих привязанностях и вкусах. В один прекрасный день они бросают излюбленные забавы, как бы пресытившись ими, а когда им надоедает новое развлечение, вдруг опять возвращаются к ним.

Так было и с пещерами. После долгого перерыва друзья снова направились туда, на ходу обсуждая важный вопрос о предстоящей игре. Точнее, Дик, по обыкновению, командовал, а Сэнд покорно внимал его приказам.

— Старина,— начал Дик, когда они миновали дома на окраине,— я скажу тебе что-то интересное.

Сэнд навострил уши.

— Сегодня мы будем играть в ресторан.

Тот кивнул головой в знак согласия, хотя, по правде говоря, ничего не понял.

Дик вынул из кармана спичечную коробку.

— Что скажешь на это? — торжествующе спросил он.

— Спички! — воскликнул молодой скрипач, восхищенный необыкновенной игрушкой.

— А на это? — продолжал его приятель, вытаскивая из кармана с полдесятка картофелин.

Сэнд радостно захлопал в ладоши.

— Так вот,— властно заявил Дик,— ты будешь хозяином ресторана, а я — посетителем.

— Почему?

— Потому!

На такой безоговорочный довод Сэнду нечего было возразить, и, когда они пришли на место, все произошло так, как пожелал его деспотичный друг.

В одном углу пещеры они нашли неизвестно откуда взявшуюся кучу хвороста. Вытащив из нее несколько сучьев, они подожгли их, соорудили великолепный костер и стали печь картошку. А потом началась настоящая игра.

Один замечательно изображал хозяина ресторана, другой был не хуже в роли посетителя. Надо было видеть, с какой непринужденностью он вошел в пещеру (само собой разумеется, для большей правдоподобности сначала вышел оттуда), как чинно уселся на земле перед воображаемым столом, как надменно потребовал все кушанья, названия которых знал.

Дик заказал яйцо, ветчину, цыпленка, солонину, рис, пудинг и прочие яства.

Клиент мог безнаказанно требовать любое блюдо — никогда еще не существовало ресторана с таким разнообразным меню. У хозяина имелось решительно все. Что бы ни заказывали, он, не колеблясь, отвечал: «Извольте, сударь!» — и немедленно приносил желаемое кушанье. Никто не усомнился бы, что это на самом деле яйца, ветчина или цыпленок, хотя какой-нибудь поверхностный наблюдатель мог случайно спутать их с простыми картофелинами!

Но всему приходит конец.

Быстрый переход