Изменить размер шрифта - +

Тяжело и горько уходить из Верпонта. Но знали бы они, какое чудовищное унижение переживает сейчас Лизаэр, вся жизнь которого направлена на борьбу с Аритоном!

Принц рассеянно перебирал листы пергамента. Диган подошел к нему и отодвинул их на край стола.

— Тебе обязательно нужно отдохнуть. Ты и так за эти дни совершил невозможное. Что случилось, то случилось. Если ты загонишь себя, лучше от этого будет только Аритону.

Диган не преувеличивал. За последние дни они с лихорадочной скоростью сделали все, что могли. Опустошили городские рынки до последней крошки. Починили несколько кораблей и послали их в Джелот за продовольствием, дав в качестве охраны отборных авенорских солдат. Но есть предел возможного, и сейчас они подошли к этой грани.

В дверь постучали. Диган сердито поморщился. Он же строго приказал никого не пускать. Никого. Неужели какому-то идиоту-жалобщику удалось прорваться и теперь он начнет донимать Лизаэра своими невыполнимыми требованиями?

— Кто там еще? — сердито крикнул Диган.

В дверь осторожно просунулась голова старого дворецкого здешнего правителя. У него было печальное лицо, больше похожее на собачью морду. Кружевной воротник напоминал ошейник.

— Ваше высочество! Господин Диган! — Старик вобрал голову в плечи, словно ожидал, что его вытурят вон. — Пришел какой-то капитан. Требует пропустить его к вам.

— Даркарон тебя побери! — не выдержал Диган. — Гони его прочь, а заодно и всех остальных.

— Я пробовал. Не уходит.

Дворецкий пустился в многословные извинения, но испуганно замолк при виде поднявшегося Дигана.

— Я тебе сказал, выгони! Что, караульным с ним не справиться? — Главнокомандующий сердито швырнул гусиное перо. Роняя капельки чернил, перо застряло в грязном ковре.- И этот тоже будет распинаться о своих потерях и тыкать нам в нос длинным списком. А что мы можем сделать? Мы сами остались ни с чем!

Дворецкий осторожно кашлянул.

— Прошу прощения, господин главнокомандующий, но у этого человека нет с собой никакого списка. Он называет себя капитаном корабля «Саврид» и говорит, что должен передать его высочеству послание от Повелителя Теней.

— Так, значит, его корабль на плаву?

Новость ошеломила Дигана. Он вопросительно посмотрел на принца. Тот утвердительно кивнул. Диган подал дворецкому знак пропустить капитана.

Вошедший был одет так, как одевались все капитаны торговых кораблей. Светловолосый, плотный, но не растолстевший, с честными голубыми глазами, он остановился в нескольких шагах от двери. Крупные пальцы беспокойно мяли бархатную шапку. Тем не менее он держался достаточно независимо и ограничился лишь коротким поклоном.

Лизаэр встретил его с поразительным спокойствием.

— Можешь сесть, — произнес он и стал терпеливо ждать, пока капитан не уселся на один из стульев по другую сторону стола. — Ты утверждаешь, что встречался с Повелителем Теней? Я хочу знать все об этой встрече. Пока ты будешь говорить, мы не станем перебивать тебя и задавать вопросы. Не торопись. Рассказывай подробно, не упуская ничего.

Капитан положил измятую шапку на колени. С тем же прищуром, с каким привык осматривать паруса и прочую оснастку своего корабля, он глядел на принца, застывшего у окна. Море приучило капитана к наблюдательности, и он сразу же отметил про себя и утомленный вид Лизаэра, и то, что ледяное спокойствие — не более чем маска. Наконец он заговорил:

— Повелитель Теней рассказал мне, что и он, и вы, ваше высочество, оба прокляты Деш-Тиром и обречены сражаться друг с другом.

— Аритон Фаленский — не только злодей, но еще и маг, — возразил Лизаэр. — Он способен наговорить что угодно, лишь бы сбить с толку таких, как ты.

Слова принца довольно странно подействовали на капитана.

Быстрый переход