— Он пробирается в чужие спальни и забирает валяющиеся без присмотра драгоценности. Славный человек! Если не считать его злосчастной слабости, он воплощенное рыцарство, — и добавил, обращаясь к Тиммсу: — Вы не знакомы с мисс Гвендой Гильдфорд, но, вероятно, слыхали о ее дяде, Оскаре Треворсе.
— Это тот американец, что пропал несколько лет тому назад? — спросил удивленно Тиммс. — В каком состоянии это дело ? Оно, кажется, было передано вашему отделу?
— Да, кажется, — сказал Селби, как будто только что вспомнил об этом. — Я не знаю, что сталось с мистером Треворсом. Он много путешествовал, не правда ли, мисс Гильдфорд?
Она поняла, что он притворяется, чтобы увести Тиммса от разговора. Но тот и сам переменил тему.
— Конечно, драгоценности были у Флита. Кто бы мог подумать, что человек с его средствами станет скупать краденое!
— Он богат? — спросил Селби.
Инспектор поднял брови.
— Богат? Ему принадлежат все акции «Треста Билдингс»! «Трест» — это и есть он! Богат, но скуп. Помните, какие были неприятности, когда он привез для постройки здания итальянских рабочих? Там было три забастовки, прежде чем строительство было закончено.
— Помню, — сказал Селби. — Кстати, когда было выстроено здание?
— В 1911 году.
Селби кивнул.
— Через год после исчезновения Треворса. Если бы я держал пари, я поставил бы на все состояние, что «Трест Билдингс» создан на деньги Оскара Треворса!
Девушка быстро взглянула на него.
— Кто такой мистер Флит, и почему вы так думаете?
— Интуиция, — лениво сказал Селби.
Тиммсу нужно было что–то сказать Селби без посторонних, и он выразительно посмотрел на дверь. Они вышли.
— В чем дело, Тиммс? — спросил Селби, когда они вошли в его личную гостиную на другом этаже. — Вы ведь пришли не для того, чтобы говорить со мной о Голди Локсе?
Вместо ответа инспектор вытащил из кармана длинный плоский пакет и положил на стол. Это была почтовая посылка с итальянской маркой и штемпелем.
— Это пришло по почте, — сказал Тиммс. — Посмотрите на адрес.
— Мисс Гильдфорд? — удивленно спросил Селби.
Тиммс кивнул. Он снял крышку маленького деревянного футляра и достал предмет, похожий на железную палочку, заостренную с одного конца. Селби взял его и ощупал кончик. Он был острый, как иголка.
— Стеклянный кинжал, — сказал Селби, — по–видимому венецианского происхождения. При этом было какое–нибудь письмо?
Инспектор показал небольшую бумажку. На ней печатными буквами было написано: «Посылаю для верности второй стилет. Вспомните, чего вы избежали и разите бесстрашно». Подписи не было.
Селби, точно зачарованный смотрел на бумажку. Наконец, он проговорил:
— Я покажу кинжал мисс Гильдфорд.
Они прошли в общую гостиную. Девушка с интересом осмотрела кинжал.
— Какой красивый! — воскликнула она. Он очень старинный?
— Думаю, что да, — спокойно сказал Селби. — Он был найден в футляре, адресованном вам в отель «Чаттертон».
— Мне?
— При этом была небольшая записка. Взгляните.
Гвенда прочла.
— Ничего не понимаю. Я никогда не получала никакого кинжала. А здесь написано, что это второй.
— Почерк вам знаком?
— Нет. Наверное, это шутка. Кто может предложить мне «разить бесстрашно»?
— Если это шутка, то очень дурного вкуса, — сурово сказал Тиммс. |