Изменить размер шрифта - +
Поедем, время позднее.

– А когда будет отлив? – спросила она слабым голосом.

– Завтра, – невозмутимо ответил Дайрмид.

Он легко подхватил ее на руки, перенес в лодку и усадил на вязанку хвороста, служившую скамьей. Закусив губы, тяжело дыша, Микаэла судорожно схватилась за грубо обструганные борта лодки и посмотрела на громадный черный силуэт замка далеко впереди. Темная вода озера рубиново поблескивала в последних лучах солнца.

Дайрмид сел напротив и направил лодку к острову. Внезапно набежавшая волна сильно качнула утлое суденышко, Микаэла испуганно вскрикнула и так вцепилась в борта, что костяшки ее пальцев побелели.

– Что с вами? – Он удивленно поглядел на нее.

– Не люблю лодок, – неохотно призналась она.

– Вот как? Если решите у нас остаться подольше, вам придется к ним привыкнуть!

Его слова повергли ее в уныние. Она никогда, никогда не сможет привыкнуть к лодкам и воде, это проклятие всей ее жизни! Хотя Дайрмид греб очень ровно, стараясь избегать толчков, молодая женщина очень скоро почувствовала дурноту и начала задыхаться, словно выброшенная на берег рыба. К счастью, черная громада замка быстро приближалась. Микаэла заметила, что освещено только одно из его длинных узких окон.

Дайрмид проследил за ее взглядом и поспешил объяснить:

– Сейчас в Даншене не так много народу: только мой младший брат, семья Мунго и Бригит.

– А ваша жена? – вырвался у нее бестактный вопрос.

– Ее здесь нет, – ответил он коротко.

Микаэла кашлянула, чтобы скрыть смущение, и спросила:

– Значит, у вас есть брат?

– У меня их целых трое, и я самый старший, – охотно ответил он. – Артур сейчас в море, Колин женат и живет далеко отсюда, а Гилкрист, самый младший, живет со мной. Наша мать умерла несколько лет назад, отца мы потеряли еще раньше. Мое хозяйство ведет двоюродная тетка по матери, Лили Макартур, бабушка Мунго.

Микаэла кивнула, стараясь не думать о том, что под ногами темная пучина, от которой ее отделяет только тонкое дно лодки. Чтобы укрепить свой дух, молодая женщина напомнила себе, что перенесла два длинных морских путешествия – из Шотландии в Италию и обратно. Правда, тогда она плыла на больших купеческих галерах, а не на утлой лодчонке…

К счастью, высокие стены и башни замка незаметно приближались и наконец нависли над ними, заслонив полнеба. Лодка уткнулась в узкую полоску песка и гальки. Вынув весла из уключин, Дайрмид положил их на дно и помог спутнице выйти на берег. Микаэла почувствовала несказанное облегчение оттого, что под ногами у нее снова земная твердь. К тому же ее сердце грела мысль, что, вопреки всем своим страхам, она вела себя достаточно мужественно.

Дайрмид предложил ей руку, и Микаэла, собрав остатки сил, двинулась за ним к воротам замка, еле-еле переставляя ноги.

Решетчатые ворота были опущены: видимо, домашние не ждали возвращения хозяина. Горец снял с пояса маленький резной рог и протрубил в него три раза. За воротами послышался радостный возглас, что-то заскрежетало, заскрипело, и решетка поднялась.

– Добро пожаловать в Даншен! – с чувством произнес Дайрмид и улыбнулся Микаэле.

 

7

 

– С возвращением, Дайрмид! – послышался радостный мужской голос.

Микаэла огляделась – через внутренний двор к ним спешил высокий седовласый мужчина с факелом в руке.

– Ангус! – воскликнул лэрд.

Они пожали друг другу руки.

– Здравствуй, здравствуй, мой дорогой! – улыбнулся во весь рот Ангус. – Давненько ты не был дома! О, да ты не один!

Он с любопытством оглядел Микаэлу.

Быстрый переход