Изменить размер шрифта - +

   – Нет, правда, все в порядке, – сказала Черити настолько убедительно, насколько смогла. – Обещаю, что ничего не скажу Кенту, если вы принесете мне еще одну чашечку этого ужасного чая.
   Мужчина кивнул, вскочил и быстро вернулся с горячим напитком, пролив от спешки половину, прежде чем Черити взяла у него чашку. Чай был неприятным на вкус, но, по крайней мере, горячим.
   – Где Скаддер? – спросила она. – Вы его тоже заморозили?
   На лице бородатого появилась нервная улыбка, но он явно не понимал, что Черити имеет в виду.
   – Ваш спутник у Кента, – помедлив, ответил он. – Мы должны и вас отвести туда, но…
   Черити ободряюще улыбнулась.
   – Так чего же мы ждем? – она поднялась и осторожно сделала шаг.
   Предводитель мятежников ждал ее в куполообразном бетонном зале с высоким потолком и электрическим освещением, который, как определила Черити, был раньше ничем иным, как отстойником очистных сооружений.
   Кент был не один. Кроме Скаддера и десятка вооруженных людей, которые с недоверием разглядывали ее и Скаддера, в зале находилось еще трое мужчин. Один из них разговаривал с Кентом, но замолчал, едва вошла Черити, дав Кенту знак повернуться.
   – Почему так долго? – спросил Кент вместо приветствия.
   Черити увидела, что ее охранники виновато вздрогнули, и равнодушно пожала плечами.
   – Нам, женщинам, нужно больше времени, чтобы привести себя в порядок. Разве вы этого не знаете? Кроме того, мне было так нелегко расстаться с уютными апартаментами, которые вы мне отвели.
   Кент в замешательстве хотел было ответить, но ограничился лишь тем, что пожал плечами. Черити проигнорировала этот жест и направилась к Скаддеру.
   – Все в порядке?
   – Нет, – улыбнулся в ответ Скаддер.
   – Нет? Что…
   – Ничего страшного. Просто я видел одного парня, который мне очень кого-то напоминает. Вот так.
   Кент, свирепо глядя, перебил их:
   – Черт побери, что за ерунда. Если вы еще не поняли, Скаддер, то речь идет о вашей жизни!
   – Знаю, – спокойно ответил шарк. Он слегка улыбнулся, затем повернулся к человеку, стоявшему рядом с Кентом и объяснил: – Они, должно быть, считают меня сумасшедшим, но сходство, знаете ли, поразительное. У меня был друг, который… – он замолчал, а потом лишь пожал плечами. – Простите, если наскучил вам своей болтовней. Но вы похожи с Раулем как братья.
   Черити замерла. Этот человек не очень-то походил на бывшего заместителя Скаддера, но она хорошо поняла, что ей хотел сказать шарк. И сама почувствовала это в ту же секунду. Человек, на которого указывал Скаддер, недоумевая сморщил лоб и выглядел таким же беспомощным, как Кент и другие. Он определенно не понял, что Скаддер хотел сказать Черити.
   – Ну, хватит, – разозлился Кент. – Вы ведь все еще не…
   Черити, наконец, справилась с удивлением и резко повернулась к нему.
   – Правильно. Действительно, Кент, хватит. О чем вы думали, заперев меня и Скаддера на два дня в холодильник? Мы пришли сюда, потому что нуждаемся в вашей помощи.
   Кент вздохнул. Очевидно, гневом добьешься не больше, чем Скаддер своим выступлением, и Черити видела, как Кент внутренне напрягся. А человек рядом с ним – нет. Его спокойствие вводило в заблуждение.
   – Мне жаль, что вам было не вполне удобно, – произнес Кент тоном, подтверждающим обратное. – Но я предупреждал, что должен проверить все вами сказанное.
Быстрый переход