Изменить размер шрифта - +
Стащив ее с головы, он тут же подарил ее прекрасной блондинке, которая все еще сидела в кресле.

— А кольцо? — спросила она, принимая от него шапку, но без особого энтузиазма.

Посланник посмотрел на сверкавший на его мизинце рубин.

— О нет, — неожиданно серьезно сказал он. — Сейчас я его сниму и надену обратно только тогда, когда мы будем уезжать. Его место в Ромого-Коор.

Кеса непонимающе посмотрела на него.

— Это Гееркото, рубин Дочери Молний, — объяснил Готах. — Хайна купила эту безделушку у ничтожного торговца, которого я прогнал из дворца, и пережила худшие мгновения в своей жизни, когда об этом узнал Глупый Готах… Я решил, что на этот раз Делара не выдаст свою старшую сестру и не убьет среднюю.

Это уже было действительно слишком для женщины, которая в один миг вновь обрела друга, получила собственного мужчину и прочитала заколдованное в печатях и буквах обещание свободной и бурной жизни, над которой никто во всем Шерере не имел и не мог иметь никакой власти.

— Хайна — это… Делара? — едва слышно спросила она. — Третья сестра?

Готах встал и прошелся по комнате, потом снова остановился перед креслом, с которого вопросительно смотрела на него прекрасная невеста. Единственная на свете женщина, с которой он мог говорить обо всем, что составляло его жизнь.

— Нет… — неохотно ответил он.

Потом пожал плечами и сказал:

— Да.

Кеса удивленно наклонила голову.

— Собственно говоря, никто этого не знает, — закончил он и приложил палец к уху. — Взяла шапку?

— Взяла.

— Ну, значит, решено.

Быстрый переход