Изменить размер шрифта - +

Тем временем Крессида была уже готова предстать пред очи ее заботливой матери. Алиса совершенно ее преобразила. Из растрепанной девчонки-сорванца она превратилась в элегантную придворную даму. Желая подчеркнуть цвет ее глаз, леди Греттон настояла на платье из темно-голубого бархата, отороченном серым мехом по подолу и обшлагам узких модных рукавов, а также вокруг глубокого выреза спереди в форме буквы «V». Скромная жилетка и небольшая накидка на усеченном геннине были из серебристо-голубой парчи.

На лбу Крессиды из-под геннина виднелись завитки золотистых волос: леди Греттон заявила, что мода выбривать спереди волосы, чтобы лоб казался больше, не годится для такой молодой девушки, к тому же светлые сверкающие волосы Крессиды были столь необычного цвета и столь прекрасны, что мать сочла разумным хоть чуточку показать их.

Сложные складки вуали, наподобие бабочки натянутой на проволочный каркас геннина, затеняли юное лицо и лишь намеком давали почувствовать его безукоризненную красоту. Леди Греттон ворчливо выразила свое удовлетворение тем, что летнее солнце все же не оставило веснушек на белой коже дочери, которую никакими уговорами нельзя было заставить умащивать лицо мазями и кремами перед тем, как выйти из дому.

Сама леди Греттон была в туалете из темно-красного бархата, уверенная, что никто не обратит внимания на его далекий от нынешней моды покрой. К ним присоединился сэр Дэниел; поверх его зеленого бархатного камзола красовалась прекрасной работы золотая цепь. Увидев дочь, он изумленно раскрыл глаза.

— Ну-ну, ты и впрямь очень хороша. Гляди же не забывай об этикете, дочка, ведь при дворе, поверь, любую оплошность заметят и осудят.

За ужином Крессида ела мало, хотя с утра у нее не было во рту ни крошки: ее слишком захватили яркие краски и многоголосый шум парадного зала.

Пожилой распорядитель, роскошно одетый, проводил их, потрясая своим белым жезлом, на предназначенные им места неподалеку от королевского стола. Крессида догадывалась, что никто из сидевших поблизости аристократов и рыцарей с супругами, по-видимому, не знал ее отца, хотя все они и приветствовали их появление легкими кивками головы или полупоклонами.

Было очевидно, что распорядитель ждал их и усадил на заранее отведенные им места. Крессиду посадили между родителями, и она, впервые в жизни, нервничала из-за обращенных на нее взглядов.

Как только они сели, шум вокруг возобновился; подбежали слуги, подали им тарелки и ножи, два молоденьких пажа подали чашу с розовой водой для омовения пальцев, кувшин и чистые салфетки.

Крессида смотрела, как ее мать погрузила в воду пальцы и приняла салфетку у мальчика, который держал ее, став на одно колено. Пажи были одеты в цвета Йорков, темно-красный и голубой, с личной эмблемой короля — белым вепрем.

Сэр Дэниел и Крессида последовали примеру леди Греттон; Крессида осторожно огляделась из-под своей тонкой накидки: не наблюдает ли за нею слишком пристально какая-нибудь из дам, готовая осмеять ее за любой промах или неловкость?

Здесь не было на столе привычных досок, на каких дома подавали еду, и оробевшая Крессида неуверенно взяла в руки новомодную столовую принадлежность — вилку с двумя зубцами. Поскольку за ней не ухаживал ни муж, ни внимательный поклонник, Крессиде оставалось довольствоваться помощью отца, который подкладывал ей на тарелку разные яства.

Блюда следовали одно за другим, но на вкус Крессиды все они были слишком жирные и слишком напичканы пряностями. Она ела с оглядкой и пила мало — мальвазия показалась ей чересчур сладкой. Места короля и королевы за высоким столом под богато расшитым государственным стягом пустовали, хотя по обе стороны от них восседало несколько лордов с женами.

Отец указал Крессиде на виконта Ловелла, управляющего двором короля, и рассказал, что тот — друг короля с самого детства и верно служил ему много лет на шотландской границе и в Совете северных территорий.

Быстрый переход