У меня заколотилось сердце.
— Вы же знаете: королевская казна пуста. Страна почти разорена.
Сэр Роберт презрительно пожал плечами.
— Однако у королевы находятся деньги на флот, который должен сопровождать короля домой. И деньги на поддержание его авантюр в других странах у нее почему-то тоже есть. Когда она будет одеваться к обеду, передай ей, что после обеда я хочу поговорить с нею о наших пленных.
Я дождалась момента, когда королева, охая, поднялась с постели и уселась перед зеркалом. Служанка принялась расчесывать ей волосы. Джейн Дормер — неусыпный страж спокойствия королевы — сама подхватила лихорадку и слегла. Так что в покоях королевы не было никого, кроме нее самой, меня и служанки — неприметной девицы из семьи норфолкского сквайра.
Я не стала придумывать никаких прелюдий к разговору, а просто сказала:
— Ваше величество, я получила сведения о своем муже.
Королева равнодушно поглядела на меня.
— А я и забыла, что ты замужем. И что же? Он жив?
— Да. Он находится среди других пленных, захваченных в Кале. Французы требуют за них выкуп.
— И кто ведет переговоры с французами? — спросила королева, проявив чуть больше интереса.
— Сэр Роберт. Его люди тоже удерживают французских пленных.
Королева вздохнула и отвернулась.
— Они запрашивают слишком много?
— Не знаю, — честно ответила я.
— Хорошо, я поговорю с сэром Робертом, — утомленно произнесла Мария, словно эти несколько фраз отняли у нее почти все силы. — Я постараюсь сделать все, что смогу, чтобы вызволить твоего мужа.
— Благодарю вас, ваше величество, — сказала я, опускаясь на колени.
Королеву действительно утомил этот разговор, и по ее дальнейшим словам я сразу поняла причину.
— Жаль, мне никак не вернуть домой своего мужа, — вздохнула она. — Впрочем, я не думаю, что он когда-либо ко мне приедет.
Разговор с сэром Робертом не состоялся. После обеда лихорадка у королевы всегда обострялась. Кашель едва позволял ей дышать. Однако она написала свое согласие на счете для королевской казны. Сэр Роберт заверил меня, что теперь дело завертится. Мы с ним встретились на конюшне. Он торопился в Хатфилд.
— Кстати, а куда вернется твой муж? К тебе, во дворец? — с изящной небрежностью спросил сэр Роберт.
Вопрос застал меня врасплох. Я мечтала о нашей встрече с Дэниелом, но как-то не задумывалась о таких подробностях.
— Скорее всего, да. Я оставлю ему записки в его прежнем доме и у нас, на Флит-стрит.
Больше я ничего не сказала, ощутив нарастающее беспокойство. Что, если разлука не усилила любовь Дэниела ко мне, а наоборот, ослабила? Вдруг он решил, что я погибла, и ему нужно начинать новую жизнь где-нибудь в Италии или во Франции, о чем он часто говорил? Но еще сильнее меня пугала другая мысль: вдруг он подумал, что я сбежала от него с сэром Робертом, предпочтя жизни законной жены постыдную жизнь любовницы? Вдруг он вычеркнул меня из своей жизни?
— Можно, я напишу ему, пока он ждет освобождения? — робко спросила я.
Сэр Роберт отрицательно покачал головой.
— Переписка с пленными запрещена. Верь, что он, когда вернется, сам тебя разыщет. Кстати, он из верных мужчин? — игриво спросил сэр Роберт.
Я задумалась о годах терпеливого ожидания, о том, как Дэниел сносил все мои девчоночьи выходки и как терпелив и заботлив он был в Кале.
— Да, — коротко ответила я.
Сэр Роберт вскочил в седло.
— Если вдруг увидишь Джона Ди, передай ему, что принцессе Елизавете нужна его карта.
— А зачем принцессе вдруг понадобилась карта? — мгновенно насторожилась я. |