Изменить размер шрифта - +

Но это испытание было отложено. До прихода священника Валери получила приказ срочно отправляться в апартаменты графини Изабо.

 

2

Убогая обстановка дома контрастировала с чудесным убранством комнат хозяйки. Главная из них была очень уютной, с дорогой красивой мебелью. Там стоял секретер под балдахином из коричневого бархата, длинный старинный стол, великолепное резное распятие висело на стене. Занавесы на окнах приятного синего цвета были сделаны из тонкого льняного материала.

Графиня сидела у стола. Рядом с ней курились благовонные травы с запахом ванили.

Было видно, что она недавно встала. Рыжеватые волосы были заплетены в косы, и из-под халата виднелся кончик желтой туфельки. Перед Изабо стоял бокал с бренди.

— Доброе утро. Господин Кер прислал записку, в которой приглашает нас посетить его самую большую лавку в городе. Мы вскоре туда отправимся. Господин Кер пишет, что у него есть много разных товаров, которые могут нам пригодиться. Мы поедем туда после трех часов, ты должна быть готова к эгому времени.

— Конечно, кузина. У него чудесная лавка. Мне удалось там кое-что увидеть. У господина Кера есть великолепные вещи! — радостно воскликнула девушка.

Голос графини стал гораздо мягче.

— Я думаю, что наша поездка будет удачной. Мне следует поменять собственный гардероб… Должна сказать, дитя, ты хорошо себя вела во время ужина — не сделала ошибок и выглядела… вполне прилично.

— Благодарю вас, кузина. Я следила за вами и старалась по мере возможности повторять ваши действия.

— Но иногда ты меня копируешь слишком точно, и мне это не нравится, — неожиданно резко заявила Изабо. — После ужина я отправилась к тебе в спальню, чтобы пожелать доброй ночи, и увидела тебя перед зеркалом. Ты копировала мою походку и манеры. Я спряталась — ты не видела, как я к тебе заходила. Должна тебе сказать, что чувствую себя обиженной.

У Валери предательски зарделись щеки.

— Простите, кузина. У меня действительно есть такая дурная привычка. Подобного больше никогда не случится.

— Надеюсь… — Изабо не сразу продолжила разговор. Валери стало ясно, что она была крайне возмущена. — Конечно, я не могу судить, правильно ты меня передразниваешь или нет. Но должна сказать тебе только одно: я не виляю бедрами во время ходьбы. Ты очень вульгарно меня передразнивала. Мне очень обидно, и я возмущена.

— Кузина, с моей стороны было глупо так себя вести.

Графиня холодно кивнула, чтобы показать, что прощает Валери.

— Больше не будем об этом говорить. Теперь тебе следует вернуться к занятиям и быть готовой к поездке в лавки Кера.

Валери было очень стыдно. Ей не следовало допускать подобную ошибку в первый же день. Когда она покинула комнату графини, думала о том, что Изабо не очень привлекательна по утрам и гораздо старше, чем Валери показалось сначала.

«Когда мадам ходит, она все равно виляет бедрами», — подумала девушка.

 

3

Главная лавка Кера была расположена среди множества строений позади Лувра, неподалеку от «Отель д'Аленкон и Пти-Бурбон». Прежде это здание принадлежало какому-то знатному горожанину. Здание было построено основательно и производило впечатление на окружающих. Его высокие стены казались мрачными, их украшало множество каменных башен и подвесных переходов.

Изабо и Валери прибыли в половине пятого, их проводили в огромное помещение, где озабоченный служащий спросил о цели их визита. Упоминание имени де Бюрей стало волшебной палочкой, открывшей для них пещеры с сокровищами. Служащий выпрямился и важно произнес:

— Да, миледи. Вас ждут и просили, чтобы вы соблаговолили подняться на второй этаж.

Быстрый переход