— Уверен, что Лаура все понимает, — сказал Мейсон. — Спасибо, что проводили ее домой.
— Я сама могу выразить мистеру Розену свою признательность.
Вместе с детективом Лаура вышла в прихожую. Мейсон остался недвижимо стоять на месте. Наконец он услышал, как закрылась входная дверь, и Лаура вернулась. Молодой человек уставился на нее своими широко расставленными, задумчивыми глазами. Она стояла в дверях, одной рукой придерживаясь за косяк.
— Итак, дядя Мейсон, не рановата ли для тебя такая прогулка в наши трущобы? — И тут Лаура дала волю своим чувствам.
Захлебнувшись судорожным всхлипом, она, минуя Мейсона, по узкому коридору кинулась в спальню. Он услышал, как захлопнулась дверь, но даже из-за нее отчетливо доносились рыдания.
Мейсон не сдвинулся с места. Рука его нырнула в карман пиджака, откуда извлекла сигарету. Он прикурил ее от зажигалки и, сделав затяжку, нахмурился, словно вкус табака был ему незнаком. Прихватив с собой кофейное блюдце Розена, Траск отправился на кухню, где потрогал кофейник. Тот был лишь чуть теплым. Он разжег под ним огонь и налил себе чашку кофе, но пить его не стал. Прислушиваясь к звукам из спальни Лауры, репортер о чем-то размышлял.
Наконец Мейсон сделал глубокий вдох, отчего по телу прошла легкая дрожь. Затем подошел к комнате Лауры, бесшумно приоткрыл двери и вошел. В сером рассветном сумраке он видел лишь очертания женщины, плачущей на кровати. У окна стоял стул с прямой спинкой. Простая аккуратная комната, которую делили муж и жена. Мейсон подошел к стулу, развернул его и уселся верхом, положив локти на спинку и уткнувшись подбородком в чашу ладоней. Легкое движение на постели дало понять, что Лаура знает о его присутствии. Он ждал, когда рыдания стихнут.
— В какой мере он был сумасшедшим? — тихо спросил Мейсон.
— Прошу тебя, уходи!
— В какой мере он был сумасшедшим? — повторил он.
— Мейсон, в последние пять лет мы получали от тебя лишь открытки к Рождеству. Это все. Мальчики даже не знают, как выглядит их дядя! Зачем ты сейчас лезешь в нашу жизнь?
— Я несколько раз навещал Джерри, когда он был в больнице.
Лаура повернулась, стараясь разглядеть его в сером утреннем свете:
— Он никогда не упоминал об этом. Зачем ты пришел?
— Я подумал, что тебе нужна помощь.
— Ты предлагал ему деньги?
— Да. Почему бы и нет? Он был моим братом. И он был в беде.
Присев, Лаура застыла на месте:
— И он их взял?
— Нет.
Она с силой перевела дыхание:
— Да, он не мог.
— Что у тебя с деньгами?
— Будут остатки страховки.
— Сколько от нее осталось?
— Когда он лежал в больнице, ему пришлось снять с нее для нас некоторую сумму.
Закрыв глаза, Мейсон прижал к векам кончики пальцев. Затем упрямо помотал головой:
— В какой мере он был сумасшедшим, Лаура?
— Не более чем ты, — с горьким смешком ответила она.
— Вчерашний день… Было ли вчера что-то особенное?
— Нет. Когда он вернулся на службу, ему устроили, как говорится, тепленькое местечко. В его ведение передали пирсы, к которым швартуются шикарные круизные лайнеры. И вчера он тоже был на пристани, наблюдая за «Принцессой Генриеттой».
— Покончив со своими обязанностями, он пришел прямо домой?
— Да.
— Вел он себя нормально?
— Для его состояния — нормально. Мейсон, это было ужасно — девять месяцев в больнице. Ты понимаешь, почему он не взял у тебя деньги, но с ними было очень туго. |