Изменить размер шрифта - +
 — Не обижайся, Джон. Пиво — штука капризная.

— Что? Мои краны чисты, как родник, а я сам всегда мою руки, когда бочонки меняю. — Тогда в чем дело?

Кто-то должен был выразить общее мнение, и этот голос прозвучал:

— Разве что только эльфы.

— Будет вам, — сказал Джо Болит. — Моя Тиффани разобралась бы с ними в два счета.

Вот только пиво прокисало по-прежнему…

Мартин Снэк и Фрэнк Сойер пребывали в затруднительном положении. Уже несколько дней они брели через Овцепики, оставив позади город Хот Донг и несколько часов назад миновав последнюю проезжую дорогу. Пустые желудки взывали о снисхождении, но отыскать на склоне нечеткие следы оказалось ужасно трудно. Если вскоре они не отыщут лагерь лесорубов, то наверняка опять окажутся без крыши над головой. Прошлой ночью они слышали вдали волчий вой. А сейчас похолодало и пошел снег.

— Похоже, мы заблудились, Фрэнк, — обеспокоенно произнес Мартин.

Фрэнк прислушался. Откуда-то доносился гудящий звук.

— Туда, — решили оба.

И действительно, всего через несколько минут они услышали голоса и почувствовали запах готовящейся еды. Хороший знак. В прогалине между деревьями показался лагерь. Несколько крупных волосатых мужчин расхаживали туда-сюда, а остальные сидели на пнях, и один из них помешивал бурлящее на походной печке варево.

Когда путники вышли из-за деревьев, лесорубы невольно потянулись к топорам, которых никогда не оставляли в недосягаемости, однако, разглядев, насколько молоды их нежданные гости, расслабились. Пожилой лесоруб в клетчатой, оторочено мехом куртке — человек того сорта, с которым невозможно говорить, если он того не захочет сам, — двинулся им навстречу.

— Вы что тут делаете, парни? Чего вам надо? — он пристально оглядел их:

Фрэнка, маленького, но жилистого и сильного, и Мартина, куда более мускулистого, но который сейчас неловко топтался за спиной своего товарища, как это часто бывает с крупными парнями, которые начинают испытывать затруднения, если у них спросить что-то посложнее, чем «Как тебя зовут?» — Мы ищем работу, сэр, — сказал Фрэнк. — Я Фрэнк, а это Мартин. Мы хотим работать сплавщиками леса.

Старик окинул их оценивающим взглядом и протянул огромную мозолистую руку.

— Меня зовут Нехват — для вас двоих мистер Нехват. Значит, хотите лес сплавлять? А что вы знаете об этом?

— Немногое, — ответил Фрэнк, — но мой дед сплавлял древесину, и ему нравилось это ремесло. — Он задумался на миг и добавил с надеждой: — Нам сказали, за это хорошо платят.

Лесорубы работали высоко в горах, вдалеке от дорог, и возить бревна на лошадях было попросту непрактично. Гораздо удобнее было сплавлять их вниз по реке, откуда их развозили по городам и весям.

Идея подобной транспортировки оказалась настолько удачной, что быстро распространилась повсеместно. Лесосплавщики жили в маленьких домишках на утесах в опасной близости от речных излучин и должны были обладать достаточной силой, чтобы управиться с нагромождениями тонн древесины, летящих вниз по бурной реке. Находилось немало молодых людей, готовых свернуть горы и спуститься на плоту с Овцепиков, просто чтобы потом хвастаться этим. Правда, далеко не каждый был в состоянии хоть что-то кому-то рассказать, совершив ошибку с бревном, но в лагере обычно присутствовал Игорь, так что если не сам храбрец, то некоторые части его тела вполне могли рассчитывать на второй шанс.

Время от времени можно было бы встретить сплавщика, которому удалось дожить до старости, и такой старик запросто мог дать сто очков вперед любому молодому силачу.

— Думаете, сплавщики — младенцы? — сказал Нехват.

Быстрый переход