Изменить размер шрифта - +
Вы не можете рассчитывать, что вам удастся проделать его за пять.

Уступив своему желанию, Дрейк коснулся пряди ее волос. На ощупь они напоминали тончайший шелк.

– Мы будем в Ливерпуле через пять недель, – повторил он, пристально глядя ей в глаза.

– Нет, не успеем, если не установим сейчас этот котел на паровую машину!

Голос матроса вернул Дрейка к действительности. Не сказав больше ни слова, он отошел от Теи и вернулся к котлу.

 

Глава 4

 

Неожиданно приехал Лэнгли и отчитал меня за попытки тайно увидеться с сыном. Явись он пятью минутами раньше, застал бы меня за укачиванием Теи, когда я днем укладывала ее спать. Он имел дерзость обвинить меня в непорядочности. Я просто не знаю, что мне делать. Я не имею возможности видеться с сыном, а если буду по-прежнему оставаться здесь, то могу потерять и дочь.

12 июня, 1798 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.

Молитвы Мелли, судя по всему, не были услышаны. Они всего лишь два часа назад вышли из порта, а она уже не раз склонялась над ночным горшком.

– О, мисс, от этой качки у меня желудок выворачивается наизнанку.

Тея находила качку довольно-таки умеренной, но предпочитала не упоминать об этом. Звуки, которые издавала служанка, когда ее рвало, вызывали у девушки точно такие же позывы. Она сделала глубокий вдох, но тут же пожалела об этом, и, поморщившись, пробормотала:

– Думаю, надо открыть дверь и немного проветрить каюту.

– Да, мисс, конечно, – отозвалась горничная.

Тея открыла дверь – и вздрогнула от неожиданности, наткнувшись на молодого матроса, стоявшего у порога. Матрос держал в руках кучу свертков, которые тут же передал девушке.

– Подарки от мистера Дрейка.

Тея в изумлении уставилась на свертки. И тут же почувствовала, как по каюте распространились запахи корицы и имбиря.

– Что это такое? – спросила она. Действительно, зачем Дрейк прислал ей пряности?

– Имбирный чай, мисс, и песочное печенье. Еще немного солонины и галеты тоже.

– Солонины?..

Матрос кивнул, и губы его растянулись в широкой улыбке.

– Лучшее средство на корабле, чтобы успокоить желудок. Многие пассажиры не хотят ее есть. Считают, что она годится только для матросов. А если бы ели, меньше страдали бы от качки, мисс.

Значит, Дрейк прислал для Мелли средства от морской болезни!

– Я попробую. Я все испробую, – сказала служанка, пытаясь сесть на койке.

– Да, мэм, – кивнул матрос. – Я сейчас принесу кипятку для чая.

Тея заставила себя улыбнуться.

– Спасибо. Вы очень любезны. Пожалуйста, передайте мою благодарность также и мистеру Дрейку.

– Да, мэм. Я схожу за водой.

Девушка молча кивнула и отошла от двери. Значит, Дрейк проявил участие… Но как может его властная надменность сочетаться с такой предупредительностью? Это просто не укладывалось в голове. Ведь он занят ремонтом паровой машины, и ему сейчас не до того, чтобы беспокоиться о чем-то еще.

Однако свертки в ее руках неоспоримо свидетельствовали о том, что он все-таки побеспокоился.

– Мистер Дрейк – очень заботливый человек, – проговорила горничная.

– Он и правда проявил к нам внимание, – согласилась Тея.

– Я знаю, ваша праведная матушка предостерегала вас, говорила, что не следует отдавать безрассудно свое сердце, – продолжала Мелли. – Но я уверена, она вовсе не хотела сказать, что вы должны с недоверием относиться ко всем мужчинам, которых встречаете.

– Да, понимаю… Некоторым мужчинам я доверяю.

Быстрый переход