Изменить размер шрифта - +
Она не может лишить такой возможности ни себя, ни Хьюберта. И потом, она пойдет не одна, а с братом. И у лорда Уэсли не будет никаких причин стоять рядом с ней, а значит, сердце ее не будет взволнованно биться, а дыхание останавливаться. Просто она разделяет интерес лорда Уэсли к астрономии. Да ведь это все равно, что рассуждать о звездах с Хьюбертом.

Саманта оторвалась от ствола и бодрым шагом пошла по тропинке, ведущей к дому. Вздохнув, она поняла, что единственная проблема, которая может возникнуть в связи с визитом к лорду Уэсли, это матушка. Она чего доброго неправильно истолкует приглашение графа, являющееся не более чем желанием показать друзьям-энтузиастам телескоп, созданный самым известным из всех ныне живущих астрономов. Лорд Уэсли просто благожелательный человек. Впрочем, его благожелательность вызывает тревогу и удивление.

Да, придется объяснить матери, что за этим ничего не стоит. Иначе в ее голове, набитой мыслями о замужестве дочери, поселятся ничем не оправданные надежды.

Да и Самми не следует забывать, что надежды эти неосуществимы и нелепы.

Однако суровое предостережение внутреннего голоса не смогло погасить желание находиться рядом с лордом Уэсли. Этого жаждало ее сердце.

 

Глава 8

 

— За последние десять минут вы в третий раз смотрите на часы, милорц, — хриплым голосом заметил Артур Тимстоун. — Гости-то ваши уже скоро приедут. Когда смотришь на часы, время идет медленнее.

Эрик, стоявший у камина в своем кабинете, повернулся и посмотрел на своего верного слугу поверх краешка бокала с бренди. Артур удобно расположился в своем любимом кресле рядом с письменным столом красного дереза, держа в загрубевших от работы руках стакан, наполовину наполненный виски.

Они часто так сидели по вечерам, выпивая, пока Артур сообщал новости, которые собирал, слушая болтовню слуг, и которые могли представлять интерес для Эрика и для Похитителя Невест. Но в этот вечер оказалось, что Эрик сам стал центром сплетен.

— Ваше приглашение-то наделало шороху у Бриггемов, — заметил Артур. — Мамаша вся разволновалась. Пригласила миссис Нордфилд на чай, чтобы сообщить об этом.

Эрик подозревал, что обязательно произойдет нечто подобное, но был уверен в своем умении обходить мамаш с дочерьми на выданье.

— Здесь и говорить не о чем. Я просто предложил мисс Бриггем и ее брату показать телескоп.

— Ну, ясное дело, не о чем, — согласился Артур, кивая. — Только дурак возьмет в голову, будто вас интересует мисс Самми.

— Вот именно. И Корделия Бриггем, и Лидия Нордфилд, как и все остальные, хорошо знают мои взгляды на женитьбу. Было бы глупо с их стороны решить, что я изменился.

— Да вы хоть с крыши кричите, что не желаете жениться, всегда найдутся такие, что скажут — это одно притворство.

— Притворство? — с горечью воскликнул Эрик. — Ведь я сам был свидетелем кошмарной семейной жизни моих родителей, знал, как несчастна в замужестве Маргарет, и теперь не имею ни малейшего желания навлечь на себя подобные несчастья. А в моем положении я вообще не могу жениться, даже если бы я был безумен и стал думать о женитьбе, я не мог бы подвергать жену и детей опасности, которая мне грозит. Если меня схватят, их жизнь будет кончена.

— Мудрое решение, — согласился Артур. — Ясное дело, эти наседки-свахи понятия не имеют об этом. — Он глотнул виски и удовлетворенно вздохнул. — И все равно, очень глупо с их стороны думать, будто вам пришлась по душе мисс Самми. Не та она барышня.

— Да, не та, — согласился Эрик более резким тоном, чем ему хотелось бы. Он допил бренди и налил себе еще.

— И все-таки со всем вниманием, которое выпало ей на долю, она вполне может кого-то привлечь.

Быстрый переход