ОДИННАДЦАТЬ
В понедельник утром Квиллер позвонил директору Пенниманской школы и попросил разрешения взять интервью у одного из преподавателей. Директор согласился. В его голосе Квиллер уловил звонящие колокола и сверкающие искорки, которые всегда сопровождают предвкушение от встречи с прессой.
В час дня репортёр появился в школе и был отправлен в сварочную мастерскую, отдельно стоящее здание позади школы, увитое плющом, видимо, бывшую конюшню Пенниманского имения.
Внутри мастерская изобиловала острыми кромками и колючими выступами свариваемой металлической скульптуры. Квиллер не мог сказать, на начальной или завершающей стадии находится работа. Всё здесь казалось созданным для того, чтобы поранить тело и порвать одежду. Вдоль стен лежали газовые баллоны, куски резинового шланга и огнетушители.
Батчи Болтон, нелепо выглядевшая со своими кудряшками в огромном комбинезоне, одиноко сидела, поедая что-то из бумажного пакета.
— Хотите сандвич? — предложила она с деланной небрежностью, пытаясь скрыть удовольствие оттого, что у неё берут интервью для газеты. — Бутерброд с ветчиной?
Она очистила место на верстаке с асбестовым верхом, отодвинув в сторону гаечные ключи, зажимы, плоскогубцы и поломанные кирпичи, и налила Квиллеру чашку чёрного, как дёготь, кофе.
Квиллер принялся за еду, хотя полчаса назад пообедал. Он знал, какие результаты мог дать приём пищи во время интервью: формальные вопросы и ответы переходят в непринуждённый разговор.
Они обменивались впечатлениями о любимых ресторанах и наилучшем способе приготовления ветчины. Потом перешли к диетам и зарядке. Далее разговор зашёл о преимуществах кислородной сварки. Пока Квиллер грыз огромное красное яблоко, Батчи надела каску, защитные очки и кожаные перчатки и показала, как пудлинговать металлический брусок и прикреплять к нему ровный шарик.
— Это большое достижение, если за первый семестр удается научить детей не обжигаться, — сказала она.
Квиллер спросил:
— Почему вы свариваете металл, а не вырезаете по дереву или не лепите из глины?
Батчи свирепо посмотрела на него, и репортёр испугался, что сейчас она ударит его металлическим прутом. Но она резко ответила;
— Вы, должно быть, беседовали с этим парнем, Маунтклеменсом?
— Нет. Я просто любопытный. Меня интересует это в целях самообразования.
Батчи лягнула высоким зашнурованным ботинком верстак.
— Не для печати: это быстрее и дешевле. Но в статье вы можете написать, что сварка — это изобретение двадцатого века. Люди открыли новый инструмент для ваяния — огонь.
— Я полагаю, ваши воспитанники в основном мальчики?
— Нет. Некоторые маленькие девочки тоже обучаются сварке.
— Не был ли скульптор Нино в числе ваших студентов?
Батчи оглянулась через плечо, как бы подыскивая место для того, чтобы сплюнуть.
— Он был в моем классе, но я ничему не смогла его научить.
— Я понимаю. Он считал себя гением.
— Некоторые думают, что он гений. Но я считаю, что он жулик. Не могу представить себе, как его только могли принять в галерее Ламбретов.
— Миссис Ламбрет высоко оценивает его работы.
Батчи с шумом выдохнула через нос и ничего не ответила.
— Мистер Ламбрет разделял восторги жены?
— Возможно. Я не знаю. Эрл Ламбрет не был экспертом. Он всего лишь вдолбил людям в голову, что он эксперт. Простите, конечно, что кляузничаю на покойника.
— Наверное, с вами многие согласны?
— Конечно, согласны. Ведь я права. Эрл Ламбрет был жуликом, как и Нино. Они составляли прекрасную пару, пытаясь надуть друг друга. — Она зло усмехнулась. — Всем же известно, какими приемами Ламбрет действовал. |