– Мне всё ещё не верится, что мы потеряли Харли.
– Никто особо не сожалеет о его жене. Ты её хорошо знала?
Фран отвела глаза:
– Я встречалась с ней несколько раз.
– Она из Чипмунка?
– Откуда-то оттуда.
– Что люди думали об их браке? Они поженились в Лас-Вегасе?
– Честно, Квилл, мне не хочется об этом говорить. Харли ещё даже не похоронен. Это слишком свежо. Не возражаешь, если я закурю?
Она грациозно вытряхнула сигарету, щёлкнула серебряной зажигалкой, которую он подарил ей на Рождество, и глубоко затянулась.
Квиллер дал возможность Фран насладиться несколькими затяжками, а потом спросил:
– Вы с Дэвидом были близкими друзьями, не так ли?
– Откуда ты знаешь? Обычное школьное увлечение.
– Ты когда-нибудь думала выходить за него замуж?
– Ты когда-нибудь задумываешься, что суёшь нос не в своё дело?
Он игриво сказал:
– У меня обостренная сочувственная любознательность в отношении моих собратьев. Это одна из моих благородных черт.
Он извлёк на свет вазочку с орехами и стал наблюдать за тем, как она начала охотно их грызть.
– Фран, как ты полагаешь, местные детективы достаточно компетентны, чтобы распутать это дело?
– Папа сказал, что полиция штата прислала сюда детектива. Эксперта по убийствам. Однако не следует недооценивать и местных фараонов. Они здесь выросли и всех знают. Ты бы удивился, узнав, сколько им известно о тебе, обо мне, о Чеде и обо всех прочих. Они не ведут на нас досье, они просто знают.
Квиллер налил ей ещё виски; её стакан пустел быстро.
– На что похож особняк Фитчей? – спросил он.
– Очень причудливая архитектура! – сказала она. – Смесь викторианской готики и итальянского стиля. Но в нём есть некоторый деревенский шарм Каминные трубы, беспорядочные каменные стены вокруг поместья…
– Интересно, хватило бы убийце или убийцам времени найти то, что их интересовало? Нет сомнений что в машине сидел их сообщник, – он дал им знать о появлении Дэвида и Джилл. Как ты думаешь, что они искали?
– Деньги и драгоценности, полагаю. Они начали опустошать письменный стол в библиотеке и ящики комода наверху. Бабушка Харли оставила драгоценности, с тем чтобы Харли и Дэвид передали их своим женам после свадьбы. У Белл были кое-какие хорошенькие вещички.
– А как насчёт книг? Могли их прельстить редкие книги?
– Ты шутишь? Всего скорее это хиппи из Чипмунка, а они не смогли бы отличить редкую книгу от телефонного справочника.
– Какое оружие они использовали?
– Пистолеты, которыми тут часто пользуются для охоты… Эй, не проговорись папе о моей болтовне. Подразумевается, что он ни с кем не обсуждает это дело. Правда, они с мамой после каждого дежурства заводят на кухне разговоры по душам, а у меня уши вострые.
– У тебя очень милые ушки, если мне позволено отступить от темы.
– Ну, спасибо, – поблагодарила она, всем своим видом выражая удивление и удовольствие. – Я даже, пожалуй, соглашусь с тобой пообедать, если ты пригласишь меня.
– Но сначала я накормлю кошек, – заявил Квиллер.
Он выпустил их и выставил миски с дежурным блюдом, чем-то вроде буйабесс[4] без мидий.
– Интересно, – сказал он, – знал ли Харли убийцу? Полагаю, это был кто-то, кто бывал в доме и знал, что у них есть. Кто-то, кому было известно расписание репетиций, кто ожидал, что к восемнадцати тридцати они уйдут, то есть если, конечно, убийство произошло между восемнадцатью тридцатью и девятнадцатью пятнадцатью. |