Роберт Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стеныИстория будущего - 26
Для Джерри, и Ларри, и Гарри, Для Дина, и Дана, и Джима, Для Пола, и Баса, и Серджи, – Для тех, кто стоит за себя! Р.А.Х.
Любовь! Кому дано войти в союз с Предвечным, Постичь земной удел всех радостей беспечных? Но если ты разбил свою любовь, играя, – Не возродить ее для жизни быстротечной! Омар Хайям (рубай XCIX)
Часть перваяБез пристрастия и лжи
Глава 1
Что бы вы ни сделали – пожалеете об этом. Аллан Маклеод Грей (1905-1975)
– Нам нужно, чтобы вы убили одного человека. Незнакомец тревожно огляделся. Понимая, что переполненный ресторан не место для такого разговора, ибо царивший вокруг шум лишь частично обеспечивал конфиденциальность, я покачал головой: – Я не убийца. Такое хобби не для меня… Вы уже поужинали? – Я пришел не ради еды. Вы позволите мне… – О, пожалуйста, откушайте с нами. Я настаиваю! Он разозлил меня настолько, что нарушил гармонию вечера: я так славно развлекался с очаровательной женщиной! Мне следовало отплатить ему тем же. Нечего потакать плохим манерам: невежу следует проучить решительно, но вежливо! Моя спутница, Гвен Новак, только что вышла в дамскую комнату, и герр Безымянный, как раз в этот момент «материализовавшись из пространства», без приглашения присел за наш столик. Я хотел было сразу же предложить ему убраться, но он упомянул Уокера Эванса. Никаких уокеров эвансов! Дело в том, что это имя является (или должно являться) кодом, означающим одного из шести человек: пяти мужчин и одной женщины. Оно олицетворяет пароль, напоминающий мне о моем долге. Не исключено, что в счет уплаты того старого долга я и должен буду кого-нибудь убить, но не по приказу же чужака и лишь потому, что он назвал условное имя! Однако я был обязан все же выслушать его, не позволив тем не менее испортить мне вечер. Этот субъект, усевшись за мой стол, вел себя так, словно был желанным гостем! – Сэр, если вы не хотите поужинать, отведайте хотя бы закуску кроличье рагу на поджаренных хлебцах. Оно готовится, скорее всего, из крысы, а не из кролика, но здешний шеф-повар ухитряется придавать ему вкус амброзии. – Но я не хочу… – А я прошу вас! – я поймал взгляд официанта. – Моррис! – Тот мгновенно вырос у моего плеча. – Три порции кроличьего рагу, пожалуйста, и, Моррис, попросите Ганса выбрать нам сухого белого вина поизысканней. – Слушаюсь, доктор Эймс! – И не подавайте, пока не возвратится леди. – Конечно, сэр! Я дождался, пока официант отошел. – Моя гостья скоро вернется. У вас очень немного времени, чтобы поговорить со мной наедине. И, пожалуйста, начните с того, как вас звать. – Как меня звать – неважно, я… – Нет уж, сэр, назовите свое имя! – Но я ведь сказал: «Уокер Эванс»! – Мало ли что вы сказали! Ваше-то имя вовсе не Уокер Эванс! Я не собираюсь иметь дело с человеком, не желающим себя назвать. Скажите, кто вы, и покажите удостоверение. Этого достаточно для подтверждения пароля. – Но, полковник, согласитесь, важнее сказать вам, кто именно должен быть убит и почему это обязаны сделать вы! – Я не стану соглашаться ни с чем. Ваше имя, сэр! И ваше удостоверение! И прошу не называть меня полковником. Я – доктор Эванс. Мне пришлось повысить голос, поскольку его заглушала барабанная дробь: начиналось вечернее представление. |