Не содержалась ли в них, помимо стоимости обратного билета, еще и ничтожная сумма, предназначенная мне в уплату за убийство Толливера? Если это так, то меня оскорбили до глубины души. Я предпочел бы убийство как выполнение общественного долга.
Гвен вдруг спросила:
– Не хочешь ли ты со мной развестись?
– Что, что?
– Я втравила тебя в этот брак. У меня были самые добрые намерения, честное слово! Но все повернулось так, что я чувствую себя идиоткой.
– Ах, Гвен, жениться и развестись в один день – это не по мне. Если хочешь меня турнуть, давай проделаем это завтра. Но хотелось бы иметь испытательный срок дней в тридцать. Или хотя бы в две недели. И дать тебе такую же возможность. Вот тогда наши действия, как в горизонтали, так и в вертикали, будут оценены по достоинству. Либо не оценены. Предоставляю тебе судить об их достоинствах. Ну как, разве это не справедливо?
– Справедливо. Хотя я и могла бы забить тебя до смерти твоими же собственными хитроумными рассуждениями.
– Забить мужа до смерти – это привилегия любой замужней женщины… особенно если это сделать втихую. Пожалуйста, отвлекись от битья, ибо меня беспокоит кое-что другое. Не могла бы ты высказать свои суждения – почему понадобилось убивать Толливера?
– Рона Толливера? Нет. Хотя не могу привести доводов и в пользу того, что ему надо оставаться живым. Он ведь хам!
– Да, он хам, это верно. И не будь он одним из партнеров Компании, ему давно предложили бы использовать свой обратный билет и убраться. Но ведь я не сказал «Рон Толливер», я сказал всего лишь «Толливер»!
– А что, здесь еще один такой? Надеюсь, что нет!
– Увидим.
Я подошел к терминалу и, запросив информацию на «Т», прочитал:
– «Ронсон Эйч Толливер: Ронсон Кью – его сын; жена сына Стелла М.Толливер»… Эй! Тут есть еще: «Смотри – Талиаферо»!
– Это исходное написание, – заметила Гвен. – Но произносится почти так же, как «Толливер».
– Ты уверена?
– Абсолютно. По крайней мере, к югу от линии Диксон-Мейсон на Земле.
Написание «Толливер» подразумевает малограмотную публику, неспособную писать. Писать имя полностью, а потом читать его, произнося все буквы, так делают фиговые янки типа «Липшицев»! А вот владельцы плантаций, аристократы, презирающие негров и обожающие женщин, пишут слова полностью, а произносят их кратко.
– Жаль, что ты это говоришь.
– Но почему, милый?
– Потому что здесь еще трое мужчин и одна женщина, чьи имена пишутся полностью: «Талиаферо»! И я не знаю никого из них, а посему не представляю, кто же должен быть убит?
– А ты обязан убить кого-то из них?
– Не имею понятия. Вот что: я, кажется, слишком много тебе наговорил.
И если ты намерена оставаться моей женой хотя бы еще четырнадцать дней…
А ты намерена?
– Разумеется! Четырнадцать дней плюс всю оставшуюся жизнь. А ты просто-напросто большой поросенок-шовинист!
– И пожизненно оплаченный партнер.
– И дразнилка!
– Думаю, и ты грешишь тем же. А не желаешь ли вернуться в постельку?
– Нет, пока ты не решишь, кого именно намерен убить.
– Но это может занять много времени.
И я сделал лучшее, что мог: изложил ей во всех деталях и без прикрас мой короткий диалог с человеком, назвавшимся Шульцем. Это было все, что я знал. Он погиб слишком рано, чтобы узнать больше, и оставил бесконечно много невыясненного.
Я сел за терминал, запустил текстовый редактор и открыл новый файл, словно сочиняя очередную литературную «халтуру»:
«Приключения искаженного имени» (вопросы, требующие выяснения):
1. |