Изменить размер шрифта - +
Эту фразу ей приходилось твердить изо дня в день.

Джон улыбнулся. Эта умильная улыбка тронула бы даже самое черствое сердце. «Боже милостивый! – подумала Грейс. – Скоро придется палкой отгонять от него девочек».

– Мама, – сказал он в точности тем же тоном, к которому прибегал Джек, когда пытался избежать неприятного положения. – Я и не думал перебивать ее.

– Но ты только что это сделал! – огрызнулась Мэри.

Джон воздел руки, будто желая сказать: «Бедная глупышка». Грейс повернулась к дочери, постаравшись принять сочувственный вид.

– Так что ты говорила, Мэри?

– Он запустил апельсином в мою нотную тетрадь!

Грейс повернулась к сыну:

– Джон, это…

– Нет, – поспешил заверить ее Джон.

Грейс с подозрением покосилась на сына. Джон выпалил ответ прежде, чем она успела закончить фразу. Впрочем, едва ли стоило к этому придираться. Вопрос «Джон, это правда?» она повторяла каждый божий день.

– Мама, – зеленые глаза Джона смотрели серьезно и строго, – клянусь честью, я не швырял апельсином…

– Ты врешь! – гневно вскричала Мэри.

– Она раздавила апельсин.

– После того как ты бросил его мне под ноги!

И тут послышался новый голос:

– Грейс!

Грейс радостно заулыбалась. Пусть теперь Джек разбирается с детьми. Джек протиснулся в дверь и, обойдя детей, направился к столу.

– Ты нужна мне, чтобы…

– Джек! – перебила его жена.

Джек недоуменно посмотрел на нее и оглянулся.

– Что я сделал не так?

Грейс кивнула в сторону детей.

– Ты их не заметил?

Он насмешливо улыбнулся. Той самой роковой улыбкой, которую чуть раньше пытался опробовать на матери Джон.

– Разумеется, заметил. Неужели ты не видела, как я их обошел? – Он обернулся к детям: – Разве мы не учили вас, что невежливо стоять в дверях, загораживая проход?

Грейс порадовалась про себя, что сама не была в оранжерее, а не то непременно запустила бы в мужа апельсином. В последнее время ей нередко приходило в голову, что неплохо бы иметь что-нибудь подходящее в ящике стола – россыпь небольших круглых предметов, которыми легко швыряться.

– Джек, – обратилась она к мужу, демонстрируя (по крайней мере так она надеялась) поразительное терпение, – будь любезен, разреши, пожалуйста, их спор.

Джек легкомысленно пожал плечами:

– Они сами его уладят.

– Джек, – вздохнула Грейс.

– Не твоя вина, что ты росла единственным ребенком в семье, – усмехнулся Джек. – Тебе не приходилось участвовать во внутрисемейных перепалках, и у тебя нет опыта. Поверь мне, все в конце концов образуется. Готов поспорить, нам удастся вырастить всех четверых так, чтобы по крайней мере пятнадцать конечностей остались в целости и сохранности.

Грейс смерила его уничтожающим взглядом.

– А вот твоим конечностям, напротив, угрожает большая опасн…

– Дети! – перебил ее Джек. – Слушайте маму.

– Она ничего не говорила, – заметил Джон.

– Ладно. – Джек на мгновение нахмурился. – Джон, оставь сестру в покое. Мэри, в следующий раз не наступай на апельсин.

– Но…

– Все, с этим мы покончили, – объявил Джек, и, как ни странно, дети мгновенно разбежались. – Ну вот, все оказалось совсем несложно.

Быстрый переход