– Ну вот, все оказалось совсем несложно. У меня здесь для тебя кое-какие бумаги. – Грейс тотчас отложила письмо и взяла документы из рук мужа. – Они пришли сегодня вечером от моего поверенного, – объяснил Джек.
Грейс пробежала глазами первый абзац.
– Это насчет того дома в Линкольншире? Усадьба Эннигсли?
– Да, этого послания я и ждал, – подтвердил Джек.
Грейс кивнула и внимательнее вчиталась в строки письма. За двенадцать лет супружества в жизни Джека и Грейс установился определенный порядок. Джек вел все дела, лично встречаясь с людьми, а если требовалось разобрать корреспонденцию, жена зачитывала ему документы вслух.
Джеку потребовался год, чтобы освоиться с новой ролью и научиться управлять огромными владениями Уиндема, но в конечном счете, как ни забавно, из него вышел великолепный герцог. Острый как бритва ум и природная рассудительность помогали ему находить верные решения. Грейс не могла поверить, что Джек никогда не учился управлять землями. Арендаторы его обожали, слуги боготворили (особенно после того, как герцогиню выслали на окраину герцогства), весь лондонский свет лежал у его ног. Конечно, во многом помогло то, что Томас признал Джека истинным наследником титула, но Грейс подозревала, что обаяние и ум нового герцога Уиндема сыграли здесь не последнюю роль.
И единственное, что никак не давалось Джеку, – это чтение.
Поначалу Грейс отказывалась этому верить. Она думала, что Джек просто убедил себя в том, что не способен в полной мере овладеть грамотой, и всему виной плохие учителя. Как могли допустить в школе подобную небрежность? Как такой умный и образованный человек, как Джек, мог остаться неграмотным?
И Грейс решила заниматься с мужем сама. Она старалась изо всех сил, а Джек покорно подчинялся. Позднее, вспоминая эти попытки, Грейс не могла поверить, что муж проявил поразительное терпение и ни разу не взорвался. Наверное, таким необычным способом он выражал ей свою любовь – играл роль ученика. Хотя лукавая усмешка не сходила с его губ.
Но в конце концов Грейс сдалась. Она так и не поняла, что имел в виду Джек, когда говорил о буквах, «пляшущих» перед глазами, но сразу и безоговорочно поверила, что вид печатного текста вызывает у него одну лишь головную боль.
– Все в полном порядке, – заключила Грейс, вручая Джеку бумаги. Он обсуждал с ней этот договор неделю назад, уже успев вынести все решения. Джек всегда так поступал, чтобы Грейс знала, чего ожидать в последующем письме.
– Пишешь Амелии? – улыбнулся Джек. Грейс кивнула.
– Еще не решила, стоит ли ей рассказывать о скандальной выходке Джона с церковной колокольней.
– Расскажи. Они здорово повеселятся.
– Но они решат, что наш сын – отъявленный хулиган.
– Так он и есть хулиган.
Грейс почувствовала себя задетой.
– Знаю. И все же он очень милый.
Джек рассмеялся, поцеловав жену в лоб.
– Вылитый я.
– Знаю.
– Ну-ну, не отчаивайся, все не так уж безнадежно. – Джек улыбнулся своей неподражаемой, поистине дьявольской улыбкой. Этот прием всегда действовал на Грейс безотказно, и он об этом знал. – Все будет хорошо, вот увидишь. Я тоже был в детстве оболтусом, а посмотри на меня теперь.
– Вот именно, – вздохнула Грейс. – Если Джон начнет грабить экипажи, я этого не переживу.
Джек усмехнулся в ответ:
– Передавай привет Амелии.
Грейс хотела сказать: «Передам», – но Джек уже исчез. Она взяла в руки перо, обмакнула его в чернильницу и задумалась, вспоминая, о чем собиралась написать.
Грейс улыбнулась своим мыслям и продолжала писать, с радостью рассказывая Амелии всевозможные забавные истории, которыми так любят делиться матери. |