Изменить размер шрифта - +
Но подтолкнули меня к этому вы.

— Ха! — с раздражением и возмущением бросила госпожа Мори. — Да разве тебя нужно было подталкивать?

Рэйко поняла: до истины ей не докопаться. Да это уже и не имело значения. Были вещи и поважнее. О них-то ей и следовало сейчас подумать. Она слышала доносившиеся со двора шум боя и крики: солдаты правителя Мори все еще сражались с солдатами Сано.

— Как нам вывести этих двоих из имения? — шепнула она лейтенанту Асукаю.

— Ладно, все бы получилось, если бы вы держали свой большой рот на замке, — зло процедила Юкон.

— Мой рот не больше твоего, — вспыхнула госпожа Мори. — Это ты все выболтала! Так уж порой хотелось похвастаться перед госпожой Рэйко тем, что ты сотворила с ней!

— Да я стала говорить после того, как вы уже изрядно наболтали, тупица вы этакая!

Возмущенная госпожа Мори вскочила.

— Ты грубая, грязная простолюдинка! Не смей разговаривать со мной в подобном тоне! Я… — внезапно она замолчала. Ее гнев сменился испугом. Она смотрела куда-то через плечо Рэйко.

Рэйко оглянулась. В дверях стоял молодой человек. На его красивом лице застыло выражение глубочайшего потрясения. Не обращая ни на кого внимания, он неотрывно смотрел на госпожу Мори.

— Эндзю… — произнесла она упавшим голосом. И прижала руку к горлу. — Как давно ты там стоишь?

— Достаточно давно, чтобы услышать все. — Он покачал головой, словно отрицая услышанное. — Мать, это правда?

Госпожа Мори съежилась — от того ужаса, что звучал в его голосе. Слезы стыда выступили у нее на глазах.

— Я не хотела, чтобы ты когда-нибудь узнал.

— Ты убила отца?! — Эндзю казался ошарашенным, совершенно убитым горем.

— Мне была невыносима сама мысль о том, что ты узнаешь, что его кровь на моих руках! — Госпожа Мори протянула руки к сыну. — Я сделала это, чтобы покарать его за тебя. Потому что не могла защитить тебя тогда. Простишь ли ты меня?

Эндзю бросился к ней, опустился на колени и взял ее руки в свои ладони.

— О, мама. — В голосе звучало глубокое чувство.

Госпожа Мори обняла его, прижавшись щекою к его голове.

Рэйко помимо воли была тронута этой сценой. Что ж, как мать она права — это был ее долг по отношению к своему ребенку. Если бы только она выбрала другие средства!

Топот бегущих ног во дворе сопровождался криками. Лейтенант Асукай открыл внешнюю дверь. По саду пробегала толпа солдат с гербами Сано.

— Эй! Что происходит? — крикнул им Асукай.

— Мы заняли имение! — отозвался командир.

Рэйко облегченно вздохнула.

— Хорошо, — сказал лейтенант Асукай. — Нам нужно сопровождение для возвращения в замок Эдо.

— Обеспечим! — откликнулся тот же голос.

Как раз вовремя, чтобы Рэйко привела в суд двух убийц для допроса и снятия с себя обвинений.

— Госпожа Мори, Юкон, вам придется поехать с нами, — сказала она.

Эндзю повернулся к Рэйко.

— Нет, — прошептал он, явно осознавая, что матери придется расплатиться жизнью за содеянное. Он крепче сжал руки госпожи Мори. — Я не дам вам увести ее!

Госпожа Мори убрала руки.

— Все хорошо, Эндзю, — проговорила она с печальной покорностью. — Я готова принять наказание.

— Мама, нет!

Когда она поднялась, он, словно маленький мальчик, уцепился за ее юбки. Она погладила его лицо и нежно улыбнулась ему сверху вниз.

Быстрый переход