Возможно, он умер, хватая ртом воздух.
— А что он там делал?
— Прятался.
— Боже! Я и не знала, что тут есть тайник. Это что, по-вашему, еще одно убежище для священников?
— Возможно. Это Чарльз Виккенгем?
Джастин выпрямилась и склонила голову сперва вправо, потом влево… Дальнейшее произошло быстро и для всех неожиданно: она попыталась наподдать ногой голову своего отца.
— Да-да, это он! Под-донок!
Анна с Ленгтоном отвели ее обратно на кухню, тем временем парамедики извлекли-таки тело из щели и положили в патологоанатомический мешок.
Анна стояла рядом с Джастин, когда та сообщила домашним, что должна кое-что им рассказать:
— Нашли отца. Он застрял в щели под лестницей.
Эмили завопила, но Джастин крепко ее обхватила:
— Он мертв, Эми, мертв. Он не причинит тебе зла. Все прошло, с этим покончено.
Анна и Ленгтон обследовали камеру. Она оказалась ужасающе маленькой и походила на каменный гроб. Вентиляционное отверстие — широкая щель наверху, замаскированная деревянной ступенькой, — было как раз тем местом, где поместили стопку простыней.
— Как думаешь, вентиляцию перекрыли чисто случайно или все же намеренно? — спросила она Ленгтона.
— Не знаю. Если они знали, что он там, — вполне может быть. Но почему он тогда себя не обнаружил?
— Зная, что тут повсюду полицейские, он должен был тихариться, а когда они ушли, он, может, уже и не смог вылезти. Там же так тесно, что не пошевелиться, а если еще и не есть, не пить…
Ленгтон посветил в щель фонарем. На деревянной доске виднелись царапины, похожие на отметины от когтей.
— Он пытался выбраться. Может, заблокировался механизм. Доска отъезжает за счет пружины, а та совсем заржавела.
Анна помотала головой:
— Не могу поверить, что они даже не слышали, как он тут скребется. Особенно миссис Хеджес: ведь ее комната прямо над лестницей.
— Сейчас мне это уже по барабану: мы его нашли и для меня это чертовски огромное облегчение. Уж не знаю, как для тебя.
Миссис Хеджес клялась, что не имела представления, что под лестницей что-то может быть. Она была очень расстроена, и, когда ее спросили, слышала ли она какие-то звуки, поскольку лестница находится как раз под ее спальней, она покачала головой:
— Если бы я что-то и слышала, я бы ничего не стала делать — там столько народу работало, они стучали и двигали мебель. Ничего я не слышала, у меня работал телевизор. — И она разрыдалась.
Ленгтон прошел в ее спальню.
— Он был почти прямо под этим местом, — сказал он и, отодвинув старое кресло-качалку, постучал ногой в пол. — Если она знала о существовании этого тайника и что-нибудь услышала, она, несомненно, должна была сходить проверить. Но если она не знала и никто о нем не знал, даже толпа историков…
Анна кивнула и поинтересовалась, знали ли об этом девушки.
— Их ведь тут даже не было. Они переехали сюда спустя несколько дней после его исчезновения. К тому времени он уже задохнулся.
Анна все оглядывала комнату: она знала, что что-то изменилось, но не могла определить что.
— Да, ты прав: поехали отсюда, пусть эксперты делают свою работу.
Ленгтон уже позвонил Макдональду. Сперва тот рассердился, что его побеспокоили, но потом заинтересовался:
— Вот черт! Вы, значит, нашли еще один тайник?
— Да, и наш подозреваемый умудрился в него впихнуться.
Макдональд согласился немедленно прибыть с парой своих людей. Тем временем лестницу, где нашли Виккенгема, оцепили как место преступления. |