Изменить размер шрифта - +
).

 

… сальми из зуйков и жаворонков… — Сальми — рагу из дичи, предварительно поджареной на вертеле; зуек — птица из семейства ржанковых, распространенная в Европе.

 

… два жареных бекаса… — Бекас — род птиц из семейства куликов; отличаются сжатой с боков головой, длинным и тонким клювом; объект охоты.

 

… Красное бузи… — Бузи — красное вино из одноименного местечка в провинции Шампань, в окрестности города Реймса (соврем. департамент Марна).

 

… Бордо высшего сорта! — Бордоское вино (или бордо) — общее название группы вин, производимых на юге Франции в окрестностях города Бордо, большей частью столовых красных, и отличающихся высокими качествами.

 

… Да здравствуют бургундские вина! — Дюма, знаменитый гастроном, исторически абсолютно точен. До XVII в. по-настоящему изысканными среди красных вин считались только бургундские; знаменитые ныне бордоские вина полагались дешевым напитком бедняков, и как раз в XVII в. среди гурманов ходила поговорка: «Бордоское пьют только свиньи».

 

Нюи — первоклассное красное бургундское вино, производимое в районе Кот-де Нюи, в окрестностях городка Нюи-Сен-Жорж (соврем. департамент Кот-д’Ор).

 

Поммар — красное бургундское вино, производимое в коммуне Поммар, в 4 км от города Бон (соврем. департамент Кот-д’Ор).

 

Муленаван — знаменитое красное легкое вино с тонким букетом, производимое в коммуне Романеш-Торен, на границе старинных провинций Божоле и Маконне (соврем. департамент Сона-и-Луара).

 

Шампань — здесь: вина, производимые в исторической области Шампань (как название группы вин известно с 1695 г.).

 

… я позавтракал с Раканом… — Ракан — см. примеч. к части 1, гл. V.

 

… на углу Старой улицы Тампля и улицы Сент-Антуан. — Старая улица Тампля, известная под этим названием уже с 1270 г., пересекает почти всю восточную часть старого Парижа, располагаясь параллельно улице Тампля, к востоку от нее, и выходит на улицу Сент-Антуан (см. примеч. к части 2, гл. IX) с севера.

 

… Малерб живет в ста шагах отсюда, на улице Турнель… — Малерб — см. примеч. к части 1, гл. V.

Улица Турнель, которая существует с кон. XIV в., получила свое название ок. 1546 г. от располагавшегося на месте Королевской площади и уже снесенного в ту пору королевского дворца Турнель; идет от восточного конца улицы Сент-Антуан на север; в результате ее слияния в 1839 г. с улицей Петит-рю-Нёв-Сен-Жиль образовалась современная одноименная улица, которая заканчивается у бульвара Бомарше.

 

… у них с Иврандом и Раканом был кутеж… — Ивранд — паж Большой конюшни, друг Ракана, малоизвестный ученик Малерба.

 

… встретил двух савояров с медведями. — В используемом здесь значении слова «савояр» речь идет о людях (чаще всего это были альпийские горцы), показывавших публике за деньги диких животных.

 

… показывая кардиналу гравюру с изображением Жанны д’Арк… — Жанна д’Арк(1412–1431) — национальная героиня Франции эпохи Столетней войны с Англией; была схвачена бургундцами и выдана англичанам; обвиненная духовным судом в еретичестве и колдовстве, была сожжена на костре; в 1450 г. признана невиновной в предъявленных ей обвинениях, а в 1920 г. канонизирована.

 

… Мадемуазель де Турне, написавшая книгу под названием «Тень»… — См. примеч. к части 1, гл.

Быстрый переход