|
А ты не считаешь, что мы обременили хозяев своим визитом?
— Перестань. Мы поможем им скоротать вечер...
— А заодно и бесплатно поужинаем, — язвительно добавила она.
— Если у тебя такие крепкие моральные устои, то можешь отказаться, — парировал Мэтт. — Что же касается меня, то я собираюсь воздать должное кулинарным способностям Фанни. Мне нужно восстановить силы, и, что бы ни приготовила наша милая хозяйка, это в любом случае будет намного лучше, чем шоколад, чизбургер или чипсы.
Мюриэл с напускной жалостью покачала головой.
— Ах, бедняжка, как тебе не повезло. Ладно, заправляйся, но не жди кулинарных изысков в Остине.
В глазах Мэтта мелькнуло разочарование.
— Ты не готовишь?
Она усмехнулась.
— Почему же? У меня получается отличный суп из концентратов, я умею разогреть бифштекс в микроволновке, а салат... Короче, у меня нет времени готовить что-то сложное.
Мэтт вытер салфеткой губы и откинулся на спинку стула.
— По-моему, ты тратишь слишком много времени и сил на погони за плохими парнями вместо того, чтобы расслабиться и узнать вкус жизни.
— Знаешь, я живу так, как считаю нужным. Это моя жизнь и мой выбор.
Столь резкий ответ стал для Мэтта неожиданностью. Боже, какая же она чувствительная! Как ревностно защищает свое право на самостоятельность и независимость! Что ж, каждый сам решает, как ему жить. Мэтт не собирался критиковать Мюриэл, он лишь хотел сказать, что они могли бы попытаться сделать их отношения более стабильными и предсказуемыми.
Мэтт хотел объяснить Мюриэл, что он имел в виду, когда в столовую вошел Алекс.
— Будем обедать, — сообщил он, ставя на стол поднос со свежим ароматным хлебом.
Через пару минут к ним присоединилась Фанни, и все четверо воздали должное ее кулинарным талантам. На столе не было изысканных блюд или деликатесов, но тушеное мясо, картофель и овощи отличались тем особенным вкусом, который свойствен только домашним продуктам.
Мэтт, уплетавший за обе щеки, не скупился на комплименты хозяйке, которая краснела от смущения и удовольствия. Мюриэл ничего не оставалось, как вздыхать и покачивать головой, как бы извиняясь за обжору-«супруга».
— Оставьте место для десерта, — предупредила Фанни.
— У нас сегодня яблочный пирог и фисташковое мороженое, — похвастал Алекс.
Мэтт, занятый пережевыванием куска мяса, энергично закивал, а Мюриэл поспешила успокоить хозяйку:
— Не волнуйтесь, Фанни, — она со снисходительной улыбкой посмотрела на своего самозваного мужа, — у него не желудок, а бездонная бочка.
—Это прекрасно, когда у мужчины отменный аппетит, — заметила Фанни, явно симпатизировавшая Мэтту.
Мэтт поблагодарил защитницу лучезарной улыбкой.
— Видите ли, дело в том, что дома меня, к сожалению, не всегда так кормят. Так что вы устроили мне настоящий пир. Спасибо, Фанни, спасибо, Алекс.
Мюриэл покраснела и опустила глаза.
— Послушайте, Мэтт, — сказал Алекс, — а почему бы вам не переночевать у нас? Мы предоставим в ваше распоряжение комнату.
— Звучит заманчиво. — Мэтт вопросительно посмотрела на Мюриэл. — Что ты думаешь, милая?
— Это было бы чудесно, — осторожно ответила Мюриэл, — но нам не хотелось бы вас стеснять, мы и так доставили вам много хлопот.
— О чем вы говорите, какие хлопоты! — воскликнула Фанни. — Кстати, вы давно поженились?
— Всего три месяца назад, — не моргнув глазом ответил Мэтт, вновь опережая Мюриэл.
— Ну? Что я тебе говорила? — Фанни торжествующе посмотрела на мужа. — Я всегда определяю молодоженов. У них в глазах есть какой-то особенный блеск. |