| – Вы правы, – угрюмо ответил он. – Не обязаны. Но тогда и я тоже не обязан быть вежливым. – Вежливым? Это вы-то? – рассмеялась Дана. – Да вы понятия не имеете о вежливости. – Да, вижу, Форрестер был прав насчет вас. – Форрестер? – Дана нахмурилась. – А он здесь при чем? – С первого же дня он пытался объяснить мне, что вы этакая разочарованная во всем и во всех девица, принципиальная мужененавистница. – На такое я даже отвечать не стану. – Отчего же? Что, задело за живое? – Вы просто анахронизм, Маккенна, и поскольку вам вряд ли понятно такое сложное слово, позвольте мне его вам расшифровать. – Разумеется, Андерсон. Объясните, окажите любезность. – Вы из тех мужчин, которые до сих пор полагают, будто удел женщин – сидеть дома. Гриффин окинул ее внимательным взглядом. Волосы, обычно стянутые в аккуратный пучок, в беспорядке рассыпались по плечам, обрамляя раскрасневшееся лицо. Глаза горят гневом, грудь напряженно вздымается под строгой блузкой. Опасное чувство шевельнулось в душе Маккенны. Не делай этого, предупредил внутренний голос. Но Гриффин не привык отступать. – Ошибаетесь. – холодно сказал он. – Я-то как раз всегда знал, где истинное место женщины. И, притянув ее к себе, он снова поцеловал ее. Это было совершенно не похоже на предыдущий поцелуй. А мгновение спустя Дане показалось, что в Нью-Йорке началось землетрясение, потому что пол закачался у нее под ногами. В первый раз губы его были холодны, теперь же они обжигали. Негодяй, подумала она… и вдруг ее словно охватило пламя, голова закружилась, и она уцепилась за лацканы его пиджака. Что я делаю? – промелькнуло у нее в голове, и она обвила Гриффина руками за шею. И в следующий же миг Гриффин так же внезапно поймал ее за локти и отстранил от себя. Дана открыла глаза и взглянула в его бесстрастное лицо. – Вот видите, – спокойно произнес Гриффин, – женщинам тоже можно найти применение. – Что? – хрипло прошептала она. – Вам не за что подавать на меня в суд, мисс Андерсон. – Не… как это – не за что? Его губы тронула саркастическая улыбка. Качнувшись на каблуках, он сунул руки в карманы. – Абсолютно не за что. Если, конечно, вы не хотите, чтобы я в мельчайших подробностях описал эту нашу встречу. – Вы хотите сказать… что сделали это намеренно… – А вы подумали, будто меня обуяла страсть? Позвольте немного освежить вашу память. Ведь это вы едва не задушили меня в объятиях… – Грязная крыса! Свинья! Никчемный… – Да еще к тому же ответили на мой поцелуй. Весьма эффектно, мисс Андерсон. – Вы… вы… Она занесла руку, но он успел перехватить ее. – Советую поразмыслить об этом, – мягко проговорил Гриффин. Он больше не улыбался. И взгляд его сделался так холоден, что у Даны перехватило дыхание. – Вы в самом деле хотите начать разбирательство, на котором неминуемо выяснится, что я прав? – Что выяснится? – Голос Даны дрожал от негодования. – Что вы мерзкий циник? – Что вы именно таковы, какой я вас считал, Андерсон. Сексуально неудовлетворенная особа, жаждущая мужского внимания. Дане с трудом удалось взять себя в руки. Естественно, ему только этого и надо, чтобы она разрыдалась от бессильной злобы или что-нибудь в этом роде. Не дождется! С самого детства, наблюдая, как мать терпеливо сносит издевательства отчима, Дана дала себе слово, что никогда не подчинится ничьей воле, станет сильной, независимой женщиной.                                                                     |