– Превосходно.
– Ну вот и все. Теперь я иду спать. И уж непременно воспользуюсь вашим советом и запру дверь на задвижку.
– Зачем?
– Как это – зачем? Затем, что… – Она умолкла.
Гриффин расстегнул рубашку и, стянув ее с плеч, уронил на пол.
– Что вы делаете, Маккенна?
– Раздеваюсь.
– Прекратите. – Судорожно сглотнув, она сердито схватила рубашку и протянула ему. – Соблаговолите надеть.
– Это еще зачем? Я не имею обыкновения спать одетым, Андерсон. А вы предпочитаете не раздеваться?
– Да… нет… я хотела сказать… – Что она собиралась сказать? Мысли ее смешались. И немудрено, ведь он стоит без рубашки. Загорелая кожа. Рельефные мускулы. Черные колечки волос на груди, подтянутый, плоский живот…
– Так в чем же вы тогда спите?
Он пристально смотрел на нее.
– Что за дурацкий вопрос?
– Дурацкий?
Пристальный взгляд. Бездонный…
– Отчего вы так разозлились на меня, Андерсон?
Голос его звучал тихо и вкрадчиво. По спине у нее пробежали мурашки.
– Вы знаете отчего. Вы обошлись со мной как с рабыней: Андерсон, сделайте то, Андерсон, сделайте се…
– Вы не сводили с него глаз на танцплощадке.
– Ничего подобного! – От смущения Дана покраснела.
– Бедняга по уши влюблен в вас. – Не отводя взгляда, Гриффин медленно и решительно двинулся к ней. – Но вы его не любите.
– Что за вздор. Вы понятия не имеете об… Что вы делаете?
Он улыбнулся какой-то загадочной, коварной улыбкой, от которой у Даны тревожно защемило сердце, и потянул за пояс халата.
Казалось, время остановилось. Гриффин не сводил с нее глаз.
– Дана, – хрипло прошептал он. – Да! О да…
И она очутилась в его объятиях.
Дана ожидала, что он разденет ее прямо тут, в гостиной.
Но он подхватил ее на руки и перенес в спальню. Темноту комнаты прорезал неяркий лунный свет.
Здесь он поцеловал ее, нежно и страстно, заставив сердце Даны трепетать.
Наконец медленно выпустил ее из объятий и поставил на пол.
– Позволь мне взглянуть на тебя.
Дана затаила дыхание, и Гриффин сбросил махровый халат с ее плеч.
Никогда еще мужчина не смотрел на нее так. Не касаясь, не лаская и в то же время как бы касаясь и лаская – но не рукой, а взглядом.
– Как ты красива, – прошептал он, и Дана знала, что это так. Пусть лишь на одну эту ночь. Только для него одного.
Халат упал на ковер у ее ног. Минуту, показавшуюся ей вечностью, он молча смотрел на нее, потом протянул руку и развязал шелковые ленточки на ее корсаже.
У него перехватило дыхание. Взгляд потемнел от желания.
– Моя красавица.
Опустившись на колени, Гриффин стянул полоску кружев, служившую ей трусиками. Затем склонился и приник горячими губами.
Поцелуй словно зажег в ее крови пламя. Вздрогнув, она вскрикнула – и от неожиданности, и от едва сдерживаемой страсти. Пусть то, что должно случиться, не кончается никогда, промелькнуло у нее в голове.
Он снова поцеловал ее. Из ее груди вырвался стон. Дана покачнулась и ухватилась за его плечи.
– Нет, – выдохнула она. – Гриффин, прошу тебя…
– Да, – яростно произнес он и, снова подхватив ее на руки, перенес на кровать.
Дана смотрела, как он снимает с себя одежду. Как же он прекрасен! Широкоплечий, мускулистый…
Он опустился рядом с ней, и она прильнула к нему, страстно отвечая на его поцелуи, выгибаясь ему навстречу, чтобы он мог коснуться губами ее груди, живота, вдыхая аромат его тела, так же как он вдыхал ее…
– Гриффин, – прошептала она. |