Изменить размер шрифта - +

- Насколько я могу вспомнить, он лежал здесь, - ответил, повиновавшись Меллон.

Взгляд Гермионы не отрывался от Меллона, но как только он выпрямился, она выжидающе посмотрела на Кристиана. Не уверенный в происходящем, он задал очевидный вопрос:

- Как вы думаете, каким образом ключ мог оказаться там?

- Я не могу точно сказать, милорд.

- А каковы ваши предположения?

- Я думаю…мистер Вокс выйдя из кабинета запер за собой дверь, а затем подсунул ключ обратно под дверь.

Кристиан кивнул. Это казалось наиболее вероятным объяснением, за исключением одного обстоятельства…

- Зачем мистер Вокс сделал это? Если бы он только что убил вашего хозяина ужасным способом, зачем ему возиться, закрывая дверь и подсовывая ключ обратно в кабинет?

Меллон нахмурился, не в состоянии ответить на этот вопрос.

- Чтобы выиграть время, которое необходимо для того, чтобы покинуть место преступления.

Эти слова обратили внимание всех находящихся в кабинете на худощавого человека, появившегося в дверях. Кристиану хватило одного взгляда на черты его лица, делавшими его похожим на хорька, чтобы маркиз понял кто этот человек.

Летиция напряглась, застыв в позе жертвы. Голосом, достойным надменной герцогини, она сказала:

- Дерн, позвольте вам представить мистера Бартона, сыщика с Боу – стрит.

Ей больше не нужно было ничего говорить; ее тон передал испытываемой ею презрение к вновь пришедшему лучше всяких слов. Очевидно, Бартон уже успел основательно вывести ее из себя.

Нарочито медленно Кристиан кивнул Бартону.

- Леди Рэнделл попросила меня расследовать обстоятельства гибели ее мужа. Я хотел бы поинтересоваться, почему вы, говоря о Джастине Воксе, используете фразу «выиграть время, чтобы покинуть место преступления»?

Бартон был не уверен как относиться к вмешательству в это дело маркиза. Кристиан дал ему время на то, чтобы он мог сделать самостоятельные выводы, в результате которых победила осторожность.

- Исходя из обстоятельств, я обследовал дом его светлости. Мне дали понять, что ее светлость находится здесь, - ответив учтиво, Бартон взглянул на Летицию. – Ранее было отправлено письмо, в котором содержалась просьба к мистеру Воксу о его присутствии здесь, но мы не получили никакого ответа. Не удивительно, потому что он исчез.

Летиция была поражена и шокирована. Так же как и Гермиона.

- Исчез? – Летиция посмотрела на Бартона. Кристиан мог видеть как завертелись шестеренки в ее голове, переваривая данное сообщение. Затем она фыркнула и отвернулась от него. – Я осмелюсь предположить, что он мог всего лишь уехать из города, чтобы навестить своих друзей. В конце концов, сейчас все-таки август. Я думаю, мистер Бартон, что кроме «исчезновения» у вас больше нет никаких доказательств против моего брата.

Бартон воинственно посмотрел на нее.

- Можете ли вы ответить, является ли поездка из города в большой спешке поздней ночью для его светлости обычным делом? Для человека без каких – либо предрассудков, каковым он и является? – когда Летиция ничего не сказала, он продолжил.- Потому что то, что случилось сегодня ночью, не соответствует его обычному поведению, о чем свидетельствует его домовладелец, живущий на первом этаже.

Через мгновение он посмотрел вниз, на руку, в которой держал одежду, свернутую в несколько раз.

- А тут еще вот что.

Сыщик встряхнул сверток, разворачивая его, и все увидели, что это мужское пальто, причем явно оно принадлежало джентльмену, поскольку было достаточно высокого качества.

- Не является ли эта вещь одним из предметов гардероба вашего брата? Узнаете ли вы его?

Летиция нахмурилась. Она подошла поближе, рассматривая пальто.

- Похоже на пальто Джастина, - остановившись перед вещью, которую Бартон услужливо показывал на расстоянии вытянутой руки, она подняла брови.

Быстрый переход