Дыхание выходило из нее, как из прохудившейся камеры. – Ненавижу!
Липпинкотт понял, что она отказывается опровергнуть обвинение.
– Зачем? – всхлипнул он. – Зачем?!
– Ради твоих денег! – воскликнул Дуглас. – Зачем же еще? Она собиралась подарить тебе ребеночка, перебить нас всех, а потом и тебя самого, чтобы зажить счастливо с доктором Бирсом, доктором Гладстоун и другими приятными людьми. Разве не так, Глория?
Римо повернулся к Руби.
– Хороший парень, – сказал он.
– Ничего, – согласилась Руби. – Правда, несколько болтлив, а так вполне годится.
– Если вы ведете речь о моем наследнике, – вмешался Чиун, – то могли бы не шептаться. Мне нужно знать все.
– Вы узнаете об этом первым, – пообещала ему Руби. – Если будет о чем.
Элмер Липпинкотт уронил лицо в ладони и зарыдал. Дуглас не оставлял его в покое.
– А теперь я покидаю твой дом, сукин ты сын! Меня ждут дела, от которых я попытаюсь тебя отстранить. Возможно, в твоем распоряжении больше акций, чем в моем, любезный папаша, но я знаю, как все работает, и запихну их тебе в глотку. К тому времени, когда у тебя родится сыночек... – Он не договорил.
– Ты разрушишь нашу империю? – спросил его отец.
– Напротив, я сделаю ее больше и лучше, чем прежде. Но только без твоей помощи. Когда же твоя сожительница отелится, а ты отправишься на большое совещание на небесах, ей придется довольствоваться тем, что она заслужила. Впрочем, кто знает? Возможно, ты доживешь до ста лет. Твой выродок вырастет у тебя на глазах, а Глория превратится в жирную и морщинистую стерву, способную подмешать яд в твою манную кашку. Счастливо, папа!
Дуглас шагнул к двери.
– Спасибо, – сказал он Римо.
– Пожалуйста, – ответил Римо.
– Меня вы не благодарите, – сказал Чиун. – Все это сделал я, а благодарность получает он. Сплошное предубеждение к пожилым.
– Пошли, – скомандовал Римо после ухода Дугласа.
– Минутку, – сказала Руби. – Куда годится такой конец? Вы позволите, чтобы этим все и кончилось? Он убивает двоих своих сыновей, гибнут еще четверо пятеро, а вы как ни в чем не бывало уходите навстречу закату?
– Наказывать его – не наше дело, – сказал Римо. – Наше дело – проследить, чтобы не возобновился падеж Липпинкоттов, а их дело не захирело. С этим мы справились, так что нам пора по домам.
Чиун показал глазами на рыдающего Элмера Липпинкотта.
– Он уже испил свою чашу страданий. Остаток своих дней он проживет с мыслью, что убил собственных сыновей. Без смягчающих обстоятельств.
Руби покачала головой.
– Нет, так дело не пойдет, – сказал она.
– Что ты задумала? – поинтересовался Римо.
– Вам, может, и все равно, а мне нет, – сказала Руби. – Жизнь – не такая уж дешевая штука.
Она отвернулась к столу и проделала какие то манипуляции со стаканом. Римо посмотрел на Чиуна и пожал плечами.
Держа руку за спиной, Руби шагнула к кровати, на которой по прежнему сидел Липпинкотт. Он позволил ей расстегнуть ему манжет и закатать левый рукав. Она вонзила ему в бицепс иглу.
Липпинкотт подпрыгнул и захлопал себя по руке, но Руби уже убрала иглу.
– Что такое? – пролепетал он.
– Вам интересно, что это такое? – спросила Руби с пылающими глазами. – Пустяки, всего лишь волшебное лекарство из дома ужасов доктора Гладстоун.
– Какое еще лекарство?!
– Понятия не имею. Экспериментальное. Возможно, из за него вы станете бояться темноты и помрете среди ночи, когда перегорит лампочка. Возможно, вы будете бояться высоты и, оказавшись на вершине своего небоскреба и ужаснувшись, решите, что самое лучшее – прыгнуть вниз. |